Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
42 Глава | Глава 42 |
| 1 Чыла сарзывуй, Карей эрге Иоханан, Гошай эрге Иезаний да уло калык, изи гыч кугу марте, толыныт | 1И приступили все военные начальники, и Иоанан, сын Карея, и Иезания, сын Гошаии, и весь народ от малого до большого, |
| 2 да пророк Иеремийлан каласеныт: «Тыйым йодына, кумал мемнан верч Господь Юметлан, кумал утаралт кодшо калык верч. Вет тый шкеак ужат, ала-кунам ме шукын лийынна, а кызыт шагалын кодынна. | 2и сказали Иеремии пророку: да падет пред лице твое прошение наше, помолись о нас Господу Богу твоему обо всем этом остатке, ибо из многого осталось нас мало, как глаза твои видят нас, |
| 3 Тек Господь, тыйын Юмет, мыланна кушко каяш да мом ышташ кӱлмым ончыкта». | 3чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать. |
| 4 Пророк Иеремий нунылан вашештен: «Йӧра, йодмыда семынак мый Господь Юмыланда кумалам. Чыла, мом Господь каласа, тыланда увертарем, нимом ом шылте». | 4И сказал им Иеремия пророк: слышу, помолюсь Господу Богу вашему по словам вашим, и все, что ответит вам Господь, объявлю вам, не скрою от вас ни слова. |
| 5 Нуно Иеремийлан каласеныт: «Тек Господь мыланна чын да ӱшанле танык лиеш: мом тыйын гоч Господь Юмет каласа, ме чылажымат тыгак ыштена. | 5Они сказали Иеремии: Господь да будет между нами свидетелем верным и истинным в том, что мы точно выполним все то, с чем пришлет тебя к нам Господь Бог Твой: |
| 6 Тиде мыланна келша але ок келше, но Господь Юмынам, Кудын дек тыйым колтена, ме колыштына. Вет Господь Юмынам колыштына гын, мемнан дене чыла сай лиеш». | 6хорошо ли, худо ли то будет, но гласа Господа Бога нашего, к Которому посылаем тебя, послушаемся, чтобы нам было хорошо, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего. |
| 7 Лу кече эртымеке, Иеремийлан Господь деч шомак лийын. | 7По прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии. |
| 8 Иеремий шкеж деке Карей эрге Иохананым, тудын дене пырля улшо сарзывуй-влакым да уло калыкым, изи гыч кугу марте, ӱжын | 8Он позвал к себе Иоанана, сына Карея, и всех бывших с ним военных начальников и весь народ, от малого и до большого, |
| 9 да нунылан каласен: «Тыге ойла Господь, Израильын Юмыжо, Кудын деке те мыйым йодаш колтенда: | 9и сказал им: так говорит Господь, Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть пред Ним моление ваше: |
| 10 ”Те тиде мландыште кодыда гын, Мый тендам ом шалате, а пеҥгыдемдем, вожге ом кукло, а угыч шындем. Вет тыланда туткарым колтымемлан Мый ӧкынем. | 10если останетесь на земле сей, то Я устрою вас и не разорю, насажду вас и не искореню, ибо Я сожалею о том бедствии, какое сделал вам. |
| 11 Ида лӱд Вавилон кугыжа деч, кудын деч чытыреда. Ида лӱд тудын деч, – ойла Господь, – вет Мый тендан дене улам, Мый тендам утарем, тудын кидше йымач тендам луктам. | 11Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы спасать вас и избавлять вас от руки его. |
| 12 Мый тыланда порылыкым ончыктем, да тудо тендам серлага, шке мландышкыда пӧртылта. | 12И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу. |
| 13 Но те ’Ме тиде мландыште илаш огына тӱҥал’ манын каласеда да Господь Юмыдам огыда колышт, | 13Если же вы скажете: `не хотим жить в этой земле', и не послушаетесь гласа Господа Бога вашего, говоря: |
| 14 ’Ме Египетыш каена, тушто сарым огына уж, кредалаш ӱжшӧ пуч йӱкым огына кол, шужен шинчаш огына тӱҥал – ме тушто илаш тӱҥалына’ каласеда гын, | 14`нет, мы пойдем в землю Египетскую, где войны не увидим и трубного голоса не услышим, и голодать не будем, и там будем жить'; |
| 15 колыштса кызыт Господьын шомакшым, те, Иуда калык гыч утаралт кодшо-влак! Тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо: те Египетыш каяш шонен пыштеда да тушко илаш каеда гын, | 15то выслушайте ныне слово Господне, вы, остаток Иуды: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: если вы решительно обратите лица ваши, чтобы идти в Египет, и пойдете, чтобы жить там, |
| 16 керде, кудын деч лӱдыда, тендам Египетыште поктен шуэш, да шужымаш, кудын деч лӱдыда, тендан почеш мия – тушто те коледа. | 16то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле Египетской, и голод, которого вы страшитесь, будет всегда следовать за вами там, в Египте, и там умрете. |
| 17 Кажныже, кӧ, Египетыште илаш манын, тушко каяш шонен пышта – керде, шужымаш да шучко чер деч кола. Нигӧ нунын кокла гыч илыше ок код, Мыйын колтымо азап деч ок утло. | 17И все, которые обратят лице свое, чтобы идти в Египет и там жить, умрут от меча, голода и моровой язвы, и ни один из них не останется и не избежит того бедствия, которое Я наведу на них. |
| 18 Тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо: кузе Мыйын кугу шыдем Иерусалимыште илыше-влак ӱмбак йоген, тугак Мыйын шыдем тендан ӱмбак йога, кунам те Египетыш миеда. Тушто те каргымаш ден шучкылык, воштылчык ден мыскылтыш лийыда да тетла шке элдам огыда уж”. | 18Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: как излился гнев Мой и ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда войдете в Египет, и вы будете проклятием и ужасом, и поруганием и поношением, и не увидите более места сего. |
| 19 Иуда калык гыч утаралт кодшо-влак, Господь тыланда тыге ойла: ”Египетыш ида кай!” Пален шогыза, таче мый тендам шижтаренам. | 19К вам, остаток Иуды, изрек Господь: `не ходите в Египет'; твердо знайте, что я ныне предостерегал вас, |
| 20 Мыйым Господь Юмына дек колтен, те кугу йоҥылышым ыштенда, вет те каласенда: ”Мемнан верч Господь Юмыланна кумал, мом Тудо каласа, мыланна увертаре – ме чыла шуктена”. | 20ибо вы погрешили против себя самих: вы послали меня к Господу Богу нашему сказав: `помолись о нас Господу Богу нашему и все, что скажет Господь Бог наш, объяви нам, и мы сделаем'. |
| 21 Тидым мый таче тыланда увертаренам, но те Господь Юмынамат, мыйын гоч тыланда колтымо шомакшымат огыда колышт. | 21Я объявил вам ныне; но вы не послушали гласа Господа Бога нашего и всего того, с чем Он послал меня к вам. |
| 22 Пален шогыза: тудо верыште, кушко илаш кайынеда, те керде, шужымаш да шучко чер деч коледа!» | 22Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там. |