Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
39 Глава | Глава 39 |
| 1 Иуда кугыжа Седекийын кандаш ий да индеш тылзе вуйлатымекше, Вавилон кугыжа Навуходоносор уло сарзывийже дене Иерусалим деке толын да тудым авырен налын. | 1В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и обложили его. |
| 2 А Седекийын лу ий, кум тылзе да кандаш кече вуйлатымекше, олам сеҥен налыныт. | 2А в одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца город был взят. |
| 3 Вавилон кугыжан тӧраже-влак олашке пуреныт да Покшел капка воктеке шинчыныт. Тиде – Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, евнух-влакым вуйлатыше Сарсехим, тӱҥ шӱдырмужаҥ*а Нергал-Шарецер да Вавилон кугыжан моло тӧраже. | 3И вошли в него все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского. |
| 4 Нуным ужмеке, Иуда кугыжа Седекий да чыла сарзыже куржыныт – ола гыч кугыжан садвечыже да кок пырдыж кокласе капка гоч йӱдым лектыныт, тӧрвер корно дене куржыныт. | 4Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, –побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины. |
| 5 Но халдей сарзе-влак почешышт каеныт да Седекийым Иерихонысо тӧрверыште поктен шуыныт. Нуно кугыжам руалтен кученыт да Вавилон кугыжа Навуходоносор деке Емаф мландысе Ривлаш наҥгаеныт. Тушто Навуходоносор тудлан судым ыштен. | 5Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним. |
| 6 Ривлаште Вавилон кугыжа Седекийын эргыже-влакым тудын шинча ончылныжо шӱшкыл пуштын, тыгак Иудан чыла тӧражым пытарен. | 6И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский; |
| 7 Тидын деч вара Седекийын шинчажым шӱтен да, Вавилоныш наҥгаяш манын, тудым той шинчыр дене шинчырлен. | 7а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон. |
| 8 Халдей-шамыч кугыжан полатшым да калыкын пӧртшӧ-влакым йӱлалтеныт, Иерусалимын пырдыжшым шалатеныт. | 8Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили. |
| 9 Олаште кодшо-влакым, тыгак Вавилон кугыжа дек вончышо-шамычым, кӧмыт утлен кодыныт, капорол вуйлатыше Навузардан чылаштым Вавилоныш наҥгаен. | 9А остаток народа, остававшийся в городе, и перебежчиков, которые перешли к нему, и прочий оставшийся народ Навузардан, начальник телохранителей, переселил в Вавилон. |
| 10 Но икмыняр йорло еҥым, кудыштын нимошт лийын огыл, капорол вуйлатыше Навузардан Иуда мландеш коден да нунылан тудо кечынак виноград аҥа ден пасу-влакым пуэн. | 10Бедных же из народа, которые ничего не имели, Навузардан, начальник телохранителей, оставил в Иудейской земле и дал им тогда же виноградники и поля. |
| 11 А Иеремий шотышто Вавилон кугыжа Навуходоносор капорол вуйлатыше Навузарданлан тыгай кӱштымашым пуэн: | 11А о Иеремии Навуходоносор, царь Вавилонский, дал такое повеление Навузардану, начальнику телохранителей: |
| 12 «Тудым кычал му да полшен шого. Тудлан нимо удам ит ыште, чыла йодмыжым шукто». | 12возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. |
| 13 Капорол вуйлатыше Навузардан, евнух-влакым вуйлатыше Навузазван, тӱҥ шӱдырмужаҥ Нергал-Шарецер да Вавилон кугыжан моло тӧраже | 13И послал Навузардан, начальник телохранителей, и Навузазван, начальник евнухов, и Нергал-Шарецер, начальник магов, и все князья царя Вавилонского |
| 14 Иеремийым кондаш еҥ-влакым колтеныт. Нунышт тудым орол кудывече гыч налыныт да Шафан эрге Ахикамын Годолий эргыжлан Иеремийым мӧҥгыжӧ намиен кодаш кӱштеныт. Тыге Иеремий шке калыкше коклаште илаш кодын. | 14послали и взяли Иеремию со двора стражи, и поручили его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафанова, отвести его домой. И он остался жить среди народа. |
| 15 Кунам Иеремий эше орол кудывечыште петырымаште улмаш, тудлан Господьын шомакше лийын: | 15К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне: |
| 16 «Кай, эфиоп Авдемелехлан каласе: тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо: тиде ола нерген мом ойлымо шомакем Мый шуктем – тудлан тиде сайыш огыл, а ойгыш савырна! Тиде кече лишемеш, кунам тый шомакем шукталтмым шке шинчат дене ужат. | 16иди, скажи Авдемелеху Ефиоплянину: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я исполню слова Мои о городе сем во зло, а не в добро ему, и они сбудутся в тот день перед глазами твоими; |
| 17 Но тыйым Мый тудо кечын утарем, – ойла Господь, – кӧмыт деч лӱдат, тый нунын кидыш от логал. | 17но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься. |
| 18 Мый тыйым утарем. Тый керде деч от камвоч, илыше кодат, вет тый Мыланем инанет, – ойла Господь». | 18Я избавлю тебя, и ты не падешь от меча, и душа твоя останется у тебя вместо добычи, потому что ты на Меня возложил упование, сказал Господь. |
*а 39:3 Шӱдырмужаҥ – звездочёт.