Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

37 Глава

Глава 37

1 Иоаким эрге Иехоний олмеш Седекий, Иосий эрге, кугыжаланаш тӱҥалын. Иудан кугыжажлан тудым Вавилон кугыжа Навуходоносор шогалтен.1Вместо Иехонии, сына Иоакима, царствовал Седекия, сын Иосии, которого Навуходоносор, царь Вавилонский, поставил царем в земле Иудейской.
2 Пророк Иеремий гоч ойлымо Господьын шомакшым Седекият, тарзыже-влакат, элысе калыкат колыштын огытыл.2Ни он, ни слуги его, ни народ страны не слушали слов Господа, которые говорил Он чрез Иеремию пророка.
3 Седекий кугыжа пророк Иеремий деке Иегухалым, Селемий эргым, да иерей Софонийым, Маасей эргым, тыге каласаш колтен: «Мемнан верч Господь Юмыланна кумал».3Царь Седекия послал Иегухала, сына Селемии, и Софонию, сына Маасеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему.
4 Иеремий тунам калык коклаште эрыкан илен, тудым эше казаматыш петырен огытыл улмаш.4Иеремия тогда еще свободно входил и выходил среди народа, потому что не заключили его в дом темничный.
5 Тиде жапыште Египет гыч фараонын сарзывийже толаш лектын. Иерусалимым авырен налше халдей-влак, тидын нерген колмеке, Иерусалим деч чакнен каеныт.5Между тем войско фараоново выступило из Египта, и Халдеи, осаждавшие Иерусалим, услышав весть о том, отступили от Иерусалима.
6 Пророк Иеремийлан Господь деч шомак лийын:6И было слово Господне к Иеремии пророку:
7 «Тыге ойла Господь, Израильын Юмыжо: тендам Мый декем каҥашым йодаш колтышо Иуда кугыжалан тыге каласыза: тыланда полшаш толшо фараонын сарзывийже мӧҥгеш шке Египет мландышкыже пӧртылеш,7так говорит Господь, Бог Израилев: так скажите царю Иудейскому, пославшему вас ко Мне вопросить Меня: вот, войско фараоново, которое шло к вам на помощь, возвратится в землю свою, в Египет;
8 а халдей-влак угыч толыт да тиде ола ӱмбак кержалтыт, тудым сеҥен налыт да йӱлалтат.8а Халдеи снова придут и будут воевать против города сего, и возьмут его и сожгут его огнем.
9 Тыге ойла Господь: халдей-влак мемнан деч чынжымак каят манын, шкендам ида ондале. Нуно огыт кай!9Так говорит Господь: не обманывайте себя, говоря: `непременно отойдут от нас Халдеи', ибо они не отойдут;
10 Тендан дене кредалше халдей-влакын сарзывийыштым те кырен шалатеда ыле гынат, да нунын сусыргышо-влакышт гына кодыт ыле гын, нуно омашышт гыч лектыт да тиде олам йӱлалтат ыле».10если бы вы даже разбили все войско Халдеев, воюющих против вас, и остались бы у них только раненые, то и те встали бы, каждый из палатки своей, и сожгли бы город сей огнем.
11 Кунам халдей-влакын сарзывийышт фараонын сарзывийжылан кӧра Иерусалим деч чакнен каен,11В то время, как войско Халдейское отступило от Иерусалима, по причине войска фараонова,
12 Иеремий Иерусалим гыч Вениамин мландыш каяш лектын – тушто тудо шке тукым мланде пайжым налаш шонен.12Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа.
13 Но кунам тудо Вениамин капка деке миен шуын, Иреий лӱман орол вуйлатыше – Селемийын эргыже, Ананийын уныкаже – пророк Иеремийым пӱтырен кучен да каласен: «Тый халдей-влак деке куржнет!»13Но когда он был в воротах Вениаминовых, бывший там начальник стражи, по имени Иреия, сын Селемии, сына Анании, задержал Иеремию пророка, сказав: ты хочешь перебежать к Халдеям?
14 Иеремий вашештен: «Тиде чын огыл! Мый халдей-влак деке ом курж». Но Иреий тудым колыштын огыл, Иеремийым пӱтырен кучен да тӧра-шамыч деке конден.14Иеремия сказал: это ложь; я не хочу перебежать к Халдеям. Но он не послушал его, и взял Иреия Иеремию и привел его к князьям.
15 Тӧра-влак Иеремийлан шыдешкыше лийыныт. Нуно тудым кыреныт да казаматыш, возкалыше Ионафанын пӧртышкыжӧ, шынденыт – тиде пӧртым казаматыш савыреныт улмаш.15Князья озлобились на Иеремию и били его, и заключили его в темницу, в дом Ионафана писца, потому что сделали его темницею.
16 Тыге Иеремий подвалысе казаматыш логалын да тушто кужу жап лийын.16Когда Иеремия вошел в темницу и подвал, и пробыл там Иеремия много дней, –
17 Вара Седекий кугыжа Иеремийым шкеж деке кондаш колтен. Кугыжа шке полатыштыже пророк деч шыпак йодын: «Господь деч шомак уло мо?» Иеремий вашештен: «Уло. Тый Вавилон кугыжа кидыш логалат».17царь Седекия послал и взял его. И спрашивал его царь в доме своем тайно и сказал: нет ли слова от Господа? Иеремия сказал: есть; и сказал: ты будешь предан в руки царя Вавилонского.
18 Иеремий Седекий кугыжалан эше каласен: «Мо дене мый тыйын ончылнет, тарзет-влак ончылно да тиде калык ончылно сулыкыш пуренам, молан те мыйым казаматыш петыренда?18И сказал Иеремия царю Седекии: чем я согрешил перед тобою и перед слугами твоими, и перед народом сим, что вы посадили меня в темницу?
19 Кушто улыт пророкда-влак, кӧмыт тыланда ”Вавилон кугыжа тендан ӱмбак, тиде мланде ваштареш огеш тол” манын увертареныт?19и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря: `царь Вавилонский не пойдет против вас и против земли сей'?
20 А кызыт йодам, кугыжа озам, колышт мыйым! Мыйын йодмашем дек пылышет савыре – возкалыше Ионафанын пӧртышкыжӧ мыйым мӧҥгеш ит колто, уке гын тушто колем».20И ныне послушай, государь мой царь, да падет прошение мое пред лице твое; не возвращай меня в дом Ионафана писца, чтобы мне не умереть там.
21 Седекий кугыжан кӱштымыж почеш Иеремийым орол кудывечыш петыреныт. Олаште кинде пытымешке, кажне кечын тудлан Киндыпыштыше уремыште кӱктымӧ ик лепошкам пуэныт. Тыге Иеремий орол кудывечыште кодын. 21И дал повеление царь Седекия, чтобы заключили Иеремию во дворе стражи и давали ему по куску хлеба на день из улицы хлебопеков, доколе не истощился весь хлеб в городе; и так оставался Иеремия во дворе стражи.


предыдущая Глава Глава 37 следующая Глава