Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
37 Глава | Глава 37 |
| 1 Иоаким эрге Иехоний олмеш Седекий, Иосий эрге, кугыжаланаш тӱҥалын. Иудан кугыжажлан тудым Вавилон кугыжа Навуходоносор шогалтен. | 1Вместо Иехонии, сына Иоакима, царствовал Седекия, сын Иосии, которого Навуходоносор, царь Вавилонский, поставил царем в земле Иудейской. |
| 2 Пророк Иеремий гоч ойлымо Господьын шомакшым Седекият, тарзыже-влакат, элысе калыкат колыштын огытыл. | 2Ни он, ни слуги его, ни народ страны не слушали слов Господа, которые говорил Он чрез Иеремию пророка. |
| 3 Седекий кугыжа пророк Иеремий деке Иегухалым, Селемий эргым, да иерей Софонийым, Маасей эргым, тыге каласаш колтен: «Мемнан верч Господь Юмыланна кумал». | 3Царь Седекия послал Иегухала, сына Селемии, и Софонию, сына Маасеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему. |
| 4 Иеремий тунам калык коклаште эрыкан илен, тудым эше казаматыш петырен огытыл улмаш. | 4Иеремия тогда еще свободно входил и выходил среди народа, потому что не заключили его в дом темничный. |
| 5 Тиде жапыште Египет гыч фараонын сарзывийже толаш лектын. Иерусалимым авырен налше халдей-влак, тидын нерген колмеке, Иерусалим деч чакнен каеныт. | 5Между тем войско фараоново выступило из Египта, и Халдеи, осаждавшие Иерусалим, услышав весть о том, отступили от Иерусалима. |
| 6 Пророк Иеремийлан Господь деч шомак лийын: | 6И было слово Господне к Иеремии пророку: |
| 7 «Тыге ойла Господь, Израильын Юмыжо: тендам Мый декем каҥашым йодаш колтышо Иуда кугыжалан тыге каласыза: тыланда полшаш толшо фараонын сарзывийже мӧҥгеш шке Египет мландышкыже пӧртылеш, | 7так говорит Господь, Бог Израилев: так скажите царю Иудейскому, пославшему вас ко Мне вопросить Меня: вот, войско фараоново, которое шло к вам на помощь, возвратится в землю свою, в Египет; |
| 8 а халдей-влак угыч толыт да тиде ола ӱмбак кержалтыт, тудым сеҥен налыт да йӱлалтат. | 8а Халдеи снова придут и будут воевать против города сего, и возьмут его и сожгут его огнем. |
| 9 Тыге ойла Господь: халдей-влак мемнан деч чынжымак каят манын, шкендам ида ондале. Нуно огыт кай! | 9Так говорит Господь: не обманывайте себя, говоря: `непременно отойдут от нас Халдеи', ибо они не отойдут; |
| 10 Тендан дене кредалше халдей-влакын сарзывийыштым те кырен шалатеда ыле гынат, да нунын сусыргышо-влакышт гына кодыт ыле гын, нуно омашышт гыч лектыт да тиде олам йӱлалтат ыле». | 10если бы вы даже разбили все войско Халдеев, воюющих против вас, и остались бы у них только раненые, то и те встали бы, каждый из палатки своей, и сожгли бы город сей огнем. |
| 11 Кунам халдей-влакын сарзывийышт фараонын сарзывийжылан кӧра Иерусалим деч чакнен каен, | 11В то время, как войско Халдейское отступило от Иерусалима, по причине войска фараонова, |
| 12 Иеремий Иерусалим гыч Вениамин мландыш каяш лектын – тушто тудо шке тукым мланде пайжым налаш шонен. | 12Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа. |
| 13 Но кунам тудо Вениамин капка деке миен шуын, Иреий лӱман орол вуйлатыше – Селемийын эргыже, Ананийын уныкаже – пророк Иеремийым пӱтырен кучен да каласен: «Тый халдей-влак деке куржнет!» | 13Но когда он был в воротах Вениаминовых, бывший там начальник стражи, по имени Иреия, сын Селемии, сына Анании, задержал Иеремию пророка, сказав: ты хочешь перебежать к Халдеям? |
| 14 Иеремий вашештен: «Тиде чын огыл! Мый халдей-влак деке ом курж». Но Иреий тудым колыштын огыл, Иеремийым пӱтырен кучен да тӧра-шамыч деке конден. | 14Иеремия сказал: это ложь; я не хочу перебежать к Халдеям. Но он не послушал его, и взял Иреия Иеремию и привел его к князьям. |
| 15 Тӧра-влак Иеремийлан шыдешкыше лийыныт. Нуно тудым кыреныт да казаматыш, возкалыше Ионафанын пӧртышкыжӧ, шынденыт – тиде пӧртым казаматыш савыреныт улмаш. | 15Князья озлобились на Иеремию и били его, и заключили его в темницу, в дом Ионафана писца, потому что сделали его темницею. |
| 16 Тыге Иеремий подвалысе казаматыш логалын да тушто кужу жап лийын. | 16Когда Иеремия вошел в темницу и подвал, и пробыл там Иеремия много дней, – |
| 17 Вара Седекий кугыжа Иеремийым шкеж деке кондаш колтен. Кугыжа шке полатыштыже пророк деч шыпак йодын: «Господь деч шомак уло мо?» Иеремий вашештен: «Уло. Тый Вавилон кугыжа кидыш логалат». | 17царь Седекия послал и взял его. И спрашивал его царь в доме своем тайно и сказал: нет ли слова от Господа? Иеремия сказал: есть; и сказал: ты будешь предан в руки царя Вавилонского. |
| 18 Иеремий Седекий кугыжалан эше каласен: «Мо дене мый тыйын ончылнет, тарзет-влак ончылно да тиде калык ончылно сулыкыш пуренам, молан те мыйым казаматыш петыренда? | 18И сказал Иеремия царю Седекии: чем я согрешил перед тобою и перед слугами твоими, и перед народом сим, что вы посадили меня в темницу? |
| 19 Кушто улыт пророкда-влак, кӧмыт тыланда ”Вавилон кугыжа тендан ӱмбак, тиде мланде ваштареш огеш тол” манын увертареныт? | 19и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря: `царь Вавилонский не пойдет против вас и против земли сей'? |
| 20 А кызыт йодам, кугыжа озам, колышт мыйым! Мыйын йодмашем дек пылышет савыре – возкалыше Ионафанын пӧртышкыжӧ мыйым мӧҥгеш ит колто, уке гын тушто колем». | 20И ныне послушай, государь мой царь, да падет прошение мое пред лице твое; не возвращай меня в дом Ионафана писца, чтобы мне не умереть там. |
| 21 Седекий кугыжан кӱштымыж почеш Иеремийым орол кудывечыш петыреныт. Олаште кинде пытымешке, кажне кечын тудлан Киндыпыштыше уремыште кӱктымӧ ик лепошкам пуэныт. Тыге Иеремий орол кудывечыште кодын. | 21И дал повеление царь Седекия, чтобы заключили Иеремию во дворе стражи и давали ему по куску хлеба на день из улицы хлебопеков, доколе не истощился весь хлеб в городе; и так оставался Иеремия во дворе стражи. |