Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
33 Глава | Глава 33 |
| 1 Кунам Иеремий эше орол кудывечыштак улмаш, тудлан кокымшо гана Господьын шомакше лийын: | 1И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи: |
| 2 «Тыге ойла Господь, Кӧ мландым ыштен, Кӧ тудым калыплен да пеҥгыдемден, Кӧн лӱмжӧ – Господь: | 2Так говорит Господь, Который сотворил землю, Господь, Который устроил и утвердил ее, –Господь имя Ему: |
| 3 Мыйым ӱжын кумал – Мый тылат вашештем, пеш кугум да ӧрыктарышым увертарем, могайжым тый от пале. | 3воззови ко Мне–и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь. |
| 4 Тиде олан пӧртлаже да Иуда кугыжа-влакын полатышт мланде кӱкшакам нӧлталаш да авырен налше-влак деч аралалташ манын, шалатыме лийыт. Нунын нерген Господь, Израильын Юмыжо, тыге ойла: | 4Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения |
| 5 олаште илыше-влак халдей-шамыч дене кредалыт, но чыла вере нунын колышо капышт кияш тӱҥалеш – нуным Мый чот сырымем дене, пеш кугу шыдем дене пытарем. Вет чыла осал пашажлан Мый тиде ола деч шке чурием шылтенам. | 5пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего. |
| 6 Но Мый олалан тазалык ден пареммашым пуэм, шке калыкем паремдем, тудлан ласка да тыныс илышым пӧлеклем. | 6Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины, |
| 7 Иуда ден Израильым плен гыч пӧртылтем, нуным ончычсо гайым ыштем. | 7и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале, |
| 8 Нуно Мыйын ончылнем сулыкым ыштеныт да Мый дечем кораҥыныт, но Мый нуным сулыкышт деч эрыктем, осал пашаштым кудалтем. | 8и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня. |
| 9 Тиде олан лӱмжӧ Мыланем куаным, мландымбалысе чыла калык ончылно моктымаш ден чапым конда. Мый тиде олалан могай суапым ыштем, нуно колыт. Тудлан могай сайлыкым ыштымем да эсен илышым пуымем нерген пален налмеке, нуно лӱдын чытыраш тӱҥалыт. | 9И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему. |
| 10 Тыге ойла Господь: тиде вер нерген те ойледа: ”Тудо пуста, еҥ-влак ден вольык деч посна”. Но тушто – Иуда мландын пустаҥдыме олалаштыже, Иерусалимын уремлаштыже, кушто илыше еҥат, вольыкат кодын огыл, – | 10Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: `оно пусто, без людей и без скота', –в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота, |
| 11 угыч куан ден веселитлыме йӱк, каче ден оръеҥ йӱк шокташ тӱҥалеш. Тыште Господьын пӧртышкыжӧ тауштымо надырым кондышо да тыге ойлышо-влакын йӱкышт шергылташ тӱҥалеш: ”Господь Саваофым моктыза – Тудо поро, порылыкшо Тудын курымеш!” Мый тиде мланде гыч пленыш наҥгайыме-влакым пӧртылтем, – ойла Господь. | 11опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: `славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его', и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь. |
| 12 Тыге ойла Господь Саваоф: тиде пуста верыште, кушто айдемат, вольыкат кодын огытыл, чыла нине ола воктене угыч кӱтӱчӧ омаш-влак лийыт, тушто кӱтӱчӧ-шамыч кӱтӱшт дене канаш тӱҥалыт. | 12Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада. |
| 13 Курыкласе олалаште, тӧрверысе да кечывалвел мландысе олалаште, Вениамин тукым мландыште, Иерусалим йыр улшо илемлаште, Иудан олалаштыже шотлышо еҥын кидше йымач угыч кӱтӱ-влак эрташ тӱҥалыт, – ойла Господь. | 13В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь. |
| 14 Теве кече-влак толыт, – ойла Господь, – кунам Мый Израиль ден Иуда тукым шотышто сӧрымӧ поро шомакем шуктем. | 14Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином. |
| 15 Тудо кечылаште, тудо жапыште Мый Давид тукым гыч чын ыштыше Игым куштем, Тудо мландымбалне чын суд ден чын пашам ышташ тӱҥалеш. | 15В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле. |
| 16 Тудо кечылаште Иуда утарыме лиеш, Иерусалим тыныслын илаш тӱҥалеш. Теве Тудын лӱмжӧ: ”Господь – мемнам чыныш лукшына!”» | 16В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: `Господь оправдание наше!' |
| 17 Вет Господь тыге ойла: «Давид тукым еҥ Израиль престолышто эре шинчаш тӱҥалеш. | 17Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева, |
| 18 А левит-иерей-влак Мыйын ончылнем йӱлалтен пуымо надырым, кинде надырым да моло надырым эре кондаш тӱҥалыт». | 18и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы. |
| 19 Иеремийлан Господьын шомакше лийын: | 19И было слово Господне к Иеремии: |
| 20 «Тыге ойла Господь: Мый кече да йӱд дене ойпидышым ыштенам, нунылан кӱштымашым пуэнам, да нуно шке жапыштышт толыт. Кузе те тиде ойпидышем пудыртен огыда керт, | 20так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время, |
| 21 тугак Давид тарзем дене ыштыме ойпидышемат пудырташ ок лий, тукымжо тудын престолыштыжо эре кугыжаланаш тӱҥалеш, тыгак Мыланем служитлыше левит-иерей-влак денат ыштыме ойпидышем пудыртымо ок лий. | 21то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими. |
| 22 Кузе кавасе шӱдыр-влакым шотлаш да теҥыз серысе ошмам висаш ок лий, туге Мый Давид тарземын тукымжым да Мыланем служитлыше левит-влакым шукемдем». | 22Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне. |
| 23 Иеремийлан Господьын шомакше лийын: | 23И было слово Господне к Иеремии: |
| 24 «От уж мо? Нине еҥ-влак ойлат: ”Ойырен налме кок тукымжо деч Господь кораҥын!” Нуно Мыйын калыкем огыт шотло, эсогыл тудым калыкеш огыт уж. | 24не видишь ли, что народ этот говорит: `те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?' и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их. |
| 25 Тыге ойла Господь: кузе Мый кече да йӱд дене ойпидышым ыштенам, кава ден мландылан законым пуэнам, | 25Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил, |
| 26 тугак Мый Иаков ден Давид тарземын тукымышт деч ом кораҥ – Авраам, Исаак да Иаков тукымын вуйлатышыже-влакым Мый Давидын тукымжо гыч ойырен налам. Мый шке калыкем серлагем, плен гыч пӧртылтем». | 26то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их. |