Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
32 Глава | Глава 32 |
| 1 Иуда кугыжа Седекийын луымшо ий вуйлатымыж годым Иеремийлан Господь деч шомак лийын. Навуходоносор тунам латкандашымше ий вуйлатен. | 1Слово, которое было от Господа к Иеремии в десятый год Седекии, царя Иудейского; этот год был восемнадцатым годом Навуходоносора. |
| 2 Вавилон кугыжан сарзывийже Иерусалимым авырен налын улмаш, а пророк Иеремий Иуда кугыжан полат пеленысе орол кудывечыш петырыме лийын. | 2Тогда войско царя Вавилонского осаждало Иерусалим, и Иеремия пророк был заключен во дворе стражи, который был при доме царя Иудейского. |
| 3 Седекий, Иуда кугыжа, тудым тушко петырымыж годым каласен улмаш: «Молан тыге пророклен ойлет: ”Тыге ойла Господь: мый тиде олам Вавилон кугыжа кидыш пуэм, тудо олам сеҥен налеш. | 3Седекия, царь Иудейский, заключил его туда, сказав: `зачем ты пророчествуешь и говоришь: так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки царя Вавилонского, и он возьмет его; |
| 4 Иуда кугыжа Седекият халдей-влакын кидышт деч ок утло. Тудо Вавилон кугыжа кидыш логалеш, тудын дене шинчаваш вашлийын кутыраш тӱҥалеш. | 4и Седекия, царь Иудейский, не избегнет от рук Халдеев, но непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить с ним устами к устам, и глаза его увидят глаза его; |
| 5 Кугыжа Седекийым Вавилоныш наҥгая, тудыжо тушто Мыйын наказатлымешкем лиеш, – ойла Господь. Халдей-влак ваштареш кредалаш тӱҥалат гын, кырен шалатыме лият”». | 5и он отведет Седекию в Вавилон, где он и будет, доколе не посещу его, говорит Господь. Если вы будете воевать с Халдеями, то не будете иметь успеха?' |
| 6 Иеремий каласен: «Мыланем Господь деч тыгай шомак лийын: | 6И сказал Иеремия: таково было ко мне слово Господне: |
| 7 Тый декет Анамеил, Шаллум чузаетын эргыже, толеш да каласа: ”Нал Анафофысо пасуэм, вет тый тукымым аралыше родем улат, тый тудым тӱлен налшаш улат, тидлан кертыжет*а уло”». | 7вот Анамеил, сын Саллума, дяди твоего, идет к тебе сказать: `купи себе поле мое, которое в Анафофе, потому что по праву родства тебе надлежит купить его'. |
| 8 Господьын каласымыж семынак, мый декем орол кудывечыш чузаемын Анамеил эргыже толын да каласен: «Нал Вениамин мландысе Анафофышто улшо пасуэм, вет тый тудын озаже лийшаш улат, тудым тӱлен налаш кертыжет уло. Нал тудым шкаланет!» Тунам мый умыленам: тиде шомак Господь деч лийын. | 8И Анамеил, сын дяди моего, пришел ко мне, по слову Господню, во двор стражи и сказал мне: `купи поле мое, которое в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо право наследства твое и право выкупа твое; купи себе'. Тогда я узнал, что это было слово Господне. |
| 9 Мый чузаемын Анамеил эргыж деч Анафофысо пасужым налынам, тудлан латшым сикль шийым висен пуэнам. | 9И купил я поле у Анамеила, сына дяди моего, которое в Анафофе, и отвесил ему семь сиклей серебра и десять сребренников; |
| 10 Мый тидым кагазыш серенам да печать дене петыренам, таныклыше-влакым ӱжынам да виса дене шийым висенам. | 10и записал в книгу и запечатал ее, и пригласил к тому свидетелей и отвесил серебро на весах. |
| 11 Вара мый ужалыме-налме нерген возымо кок кагазымат – печать дене петырымым да петырыдымым – налынам, тушто чыла лончылен возымо лийын. | 11И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, так и открытую; |
| 12 Мый нуным чузаемын Анамеил эргыжын шинча ончылныжо, тыгак тиде кагазыш шке кидыштым пыштыше таныклыше-влакын да орол кудывечыште шинчыше Иуда тукым еҥ-шамычын шинча ончылнышт Варухлан, Нирийын эргыжлан, Масейын уныкажлан, пуэнам. | 12и отдал эту купчую запись Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, в глазах Анамеила, сына дяди моего, и в глазах свидетелей, подписавших эту купчую запись, в глазах всех Иудеев, сидевших на дворе стражи; |
| 13 Нунын шинча ончылнышт мый Варухлан кӱштен каласенам: | 13и заповедал Варуху в присутствии их: |
| 14 «Тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо: ужалыме-налме нерген кагазым – печать дене петырымым да петырыдымым – нал да шун атыш пыште, тек тудо тушто кужу жап аралалтеш. | 14так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: возьми сии записи, эту купчую запись, которая запечатана, и эту запись открытую, и положи их в глиняный сосуд, чтобы они оставались там многие дни. |
| 15 Вет Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, тыге ойла: пӧрт, пасу да виноград аҥа-влакым тиде мландыште угыч тӱлен налаш тӱҥалыт». | 15Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: домы и поля и виноградники будут снова покупаемы в земле сей. |
| 16 Варухлан, Нирий эргылан, ужалыме-налме нерген кагазым пуымеке, мый Господьлан тыге кумалынам: | 16И, передав купчую запись Варуху, сыну Нирии, я помолился Господу: |
| 17 «О, Господь Юмем! Кугу куатет дене, нӧлталме кидет дене Тый кава ден мландым ыштенат, Тылат нимо ыштен кертдыме уке! | 17`о, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю великою силою Твоею и простертою мышцею; для Тебя ничего нет невозможного; |
| 18 Тӱжемле еҥлан Тый порылыкым ончыктет, но ача-коча-влакын сулыкыштлан йочаштым мут кучаш шогалтет. О, кугу да виян Юмо, лӱмет Тыйын – Господь Саваоф! | 18Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них: Боже великий, сильный, Которому имя Господь Саваоф! |
| 19 Мом шонен пыштымет – кӱдыратле, Тыйын пашат – куатан. Тый айдеме эрге-влакын коштмо корныштым ужат, кажныжлан мом ыштымыже почеш, пашажын саскаже почеш пӧртылтет. | 19Великий в совете и сильный в делах, Которого очи отверсты на все пути сынов человеческих, чтобы воздавать каждому по путям его и по плодам дел его, |
| 20 Ӧрыктарыше паша ден палдарыше пале-влакым Египет мландыште ыштенат, таче кече мартеат Тый нуным Израильыште да айдеме-влак коклаште ыштен шогет – Тый шке лӱметым чапландаренат, таче кечынат тидыже тыгак! | 20Который совершил чудеса и знамения в земле Египетской, и совершаешь до сего дня и в Израиле и между всеми людьми, и соделал Себе имя, как в сей день, |
| 21 Шке Израиль калыкетым Тый Египет гыч ӧрыктарыше пале ден палдарыше пале-влак дене, кӱш нӧлталме виян кид дене луктынат. Тидым ужын, чылаштым лӱдмаш авалтен. | 21и вывел народ Твой Израиля из земли Египетской знамениями и чудесами, и рукою сильною и мышцею простертою, при великом ужасе, |
| 22 Ача-кочаштлан товатлен сӧрымӧ семынак, Тый нунылан тиде мландым, шӧр да мӱй йогыман мландым, пуэнат. | 22и дал им землю сию, которую дать им клятвенно обещал отцам их, землю, текущую молоком и медом. |
| 23 Нуно толыныт да тушто озаланаш тӱҥалыныт, но Тыйын йӱкетым колыштын огытыл, законет почеш илен огытыл. Ышташ кӱштыметым нуно шуктен огытыл, сандене нунын ӱмбак Тый чыла нине туткарым колтенат. | 23Они вошли и завладели ею, но не стали слушать гласа Твоего и поступать по закону Твоему, не стали делать того, что Ты заповедал им делать, и за то Ты навел на них все это бедствие. |
| 24 Теве, олам руалтен налаш манын, мланде кӱкшака-влакым нӧлтат. Керде, шужымаш да шучко черлан кӧра тиде ола мемнан ӱмбак кержалтше халдей-влак кидыш пуымо лиеш. Мом Тый каласенат, тиде шукталтеш, тидым Тый ужат. | 24Вот, насыпи достигают до города, чтобы взять его; и город от меча и голода и моровой язвы отдается в руки Халдеев, воюющих против него; что Ты говорил, то и исполняется, и вот, Ты видишь это. |
| 25 А Тый, Господь Юмем, мыланем ойлет: ”Шийым тӱлен, шкаланет пасум нал да таныклыше-влакым ӱж”. Но вет тиде ола халдей-влаклан пуымо лиеш!» | 25А Ты, Господи Боже, сказал мне: `купи себе поле за серебро и пригласи свидетелей, тогда как город отдается в руки Халдеев'. |
| 26 Тунам Иеремийлан Господьын шомакше лийын: | 26И было слово Господне к Иеремии: |
| 27 «Мый Господь, чыла илыше-влакын Юмышт улам. Мыланем иктаж-мо ыштен кертдыме уло мо? | 27вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня? |
| 28 Тыге ойла Господь: Мый тиде олам халдей-влакын да Вавилон кугыжа Навуходоносорын кидышкышт пуэм. Кугыжа тудым сеҥен налеш. | 28Посему так говорит Господь: вот, Я отдаю город сей в руки Халдеев и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он возьмет его, |
| 29 Олам авырен налше халдей-влак тушко пурат да тулым чыкат. Олам, пӧрт-влакым нуно пӱтынек йӱлалтат – нунын леведыш ӱмбалнышт Вааллан тӱтыреныт, йот юмо-влаклан йошкар арака надырым конденыт да тидын дене Мыйым шыдештареныт. | 29и войдут Халдеи, осаждающие сей город, зажгут город огнем и сожгут его и домы, на кровлях которых возносились курения Ваалу и возливаемы были возлияния чужим богам, чтобы прогневлять Меня. |
| 30 Вет Израиль ден Иуда калык самырыкышт годсекак Мыйын шинча ончылнем эре осалым ыштеныт. Израиль калык шке пашаж дене Мыйын шыдем веле луктын, – ойла Господь. – | 30Ибо сыновья Израилевы и сыновья Иудины только зло делали пред очами Моими от юности своей; сыновья Израилевы только прогневляли Меня делами рук своих, говорит Господь. |
| 31 Чоҥен пытарыме гыч тачысе кече марте тиде ола Мыйын кугу шыдем луктын шоген, сандене Мый тудым шке чурий ончычем пытарем. | 31И как бы для гнева Моего и ярости Моей существовал город сей с самого дня построения его до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего |
| 32 Израиль ден Иуда калык чыла осал пашашт дене Мыйын шыдем луктыныт – нуно шкешт, нунын кугыжа ден онышт, иерей ден пророкышт, тыгак Иуда мландыште да Иерусалимыште илыше-влак. | 32за все зло сыновей Израиля и сыновей Иуды, какое они к прогневлению Меня делали, они, цари их, князья их, священники их и пророки их, и мужи Иуды и жители Иерусалима. |
| 33 Нуно Мый декем чурийышт дене огыл, а тупышт дене савырненыт. Мый нуным угыч да угыч туныктенам, но нуно колыштын огытыл, туныктымем ӧрдыжыш шӱкалыныт. | 33Они оборотились ко Мне спиною, а не лицем; и когда Я учил их, с раннего утра учил, они не хотели принять наставления, |
| 34 Мыйын лӱмем дене лӱмдымӧ пӧртым шакшылен, тушан йырнык юмышт-влакым шогалтеныт. | 34и в доме, над которым наречено имя Мое, поставили мерзости свои, оскверняя его. |
| 35 Шке эрге ден ӱдырыштым Молохлан йӱлалташ манын, Енном лапверыште Вааллан кумалме верлам чоҥеныт. Тидым ышташ Мый нунылан кӱштен омыл. Тыгай йырныкым ыштен, Иуда калыкым сулыкыш пуртат манын, Мыйын ушышкемат возын огыл. | 35Устроили капища Ваалу в долине сыновей Енномовых, чтобы проводить через огонь сыновей своих и дочерей своих в честь Молоху, чего Я не повелевал им, и Мне на ум не приходило, чтобы они делали эту мерзость, вводя в грех Иуду. |
| 36 Тиде ола нерген те ойледа: ”Тудо керде, шужымаш да шучко черлан кӧра Вавилон кугыжа кидыш пуымо лиеш”. Но Господь, Израильын Юмыжо, тыге ойла: | 36И однако же ныне так говорит Господь, Бог Израилев, об этом городе, о котором вы говорите: `он предается в руки царя Вавилонского мечом и голодом и моровою язвою', – |
| 37 ”Чыла эл гыч, кушко чот сырымем дене, пеш кугу шыдем дене поктен колтенам, Мый нуным погем да тиде верыш пӧртылтем, нунылан тыныс илышым пуэм. | 37вот, Я соберу их из всех стран, в которые изгнал их во гневе Моем и в ярости Моей и в великом негодовании, и возвращу их на место сие и дам им безопасное житие. |
| 38 Нуно Мыйын калыкем лийыт, а Мый нунын Юмышт лиям. | 38Они будут Моим народом, а Я буду им Богом. |
| 39 Чыла кечылаштышт Мый дечем лӱдын илышт манын, нунылан ик шӱм ден ик корным пуэм – тунам нунын дене, йоча-уныкашт дене чыла сай лиеш. | 39И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, ко благу своему и благу детей своих после них. |
| 40 Мый нунын дене курымаш ойпидышым ыштем: нунын деч ом кораҥ, а порым ышташ тӱҥалам, шӱмышкышт Мый дечем лӱдмашым пыштем, да нуно Мый дечем огыт кораҥ. | 40И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня. |
| 41 Уло шӱм-чонем дене Мый нунылан куанаш, порым ышташ тӱҥалам, тиде мландыш нуным эрелан вераҥдем”. | 41И буду радоваться о них, благотворя им, и насажду их на земле сей твердо, от всего сердца Моего и от всей души Моей. |
| 42 Тыге ойла Господь: ”Кузе Мый тиде калык ӱмбак нине кугу ойгым колтенам, тугак нунылан сӧрымӧ чыла суапым колтем. | 42Ибо так говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так наведу на них все благо, какое Я изрек о них. |
| 43 Тиде мландын пасужо-влакым угыч налаш тӱҥалыт – тудын нерген те ’тиде ир мланде, тушто еҥат, вольыкат уке, тудым халдей-влак кидыш пуымо’ манын ойледа. | 43И будут покупать поля в земле сей, о которой вы говорите: `это пустыня, без людей и без скота; она отдана в руки Халдеям'; |
| 44 Пасу-влакым шийлан налаш да ужалыме-налме нерген кагазым возаш, печать дене петыраш да таныклыше-влакым ӱжаш тӱҥалыт – тыге лиеш Вениамин мландыште, Иерусалим йыр улшо илемлаште, Иуда мландысе чыла олаште, курыкласе олалаште, тӧрверысе да кечывалвел мландысе олалаште. Мый нуным плен гыч пӧртылтем!” – ойла Господь». | 44будут покупать поля за серебро и вносить в записи, и запечатывать и приглашать свидетелей–в земле Вениаминовой и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды и в городах нагорных, и в городах низменных и в городах южных; ибо возвращу плен их, говорит Господь. |
*а 32:7 Кертыж – право.