Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
30 Глава | Глава 30 |
| 1 Иеремийлан Господь деч тыгай шомак лийын: | 1Слово, которое было к Иеремии от Господа: |
| 2 «Тыге ойла Господь, Израильын Юмыжо: тылат каласыме чыла шомакем книгаш возо. | 2так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу. |
| 3 Жап шуэш, – ойла Господь, – кунам Мый плен гыч шке калыкем, Израиль ден Иудам, пӧртылтем, – ойла Господь. – Мый нуным кугезе кочаштлан илаш пуымо мландышкем угыч пӧртылтем, да нуно тушто оза лийыт». | 3Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею. |
| 4 Теве Господьын Израиль ден Иуда шотышто каласыме шомакше. | 4И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде. |
| 5 Тыге ойла Господь: «Шучкын кычкырыме йӱкым колына, чыла вере – лӱдмаш ден пудыранчык, а тыныс уке. | 5Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира. |
| 6 Йодыштса да шоналтыза: пӧръеҥ ышта мо азам? Но мом Мый ужам? Азам ыштыше ӱдырамаш семын пӧръеҥ-влак мӱшкырыштым кученыт, чурийышт нунын ошемын! | 6Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные? |
| 7 О, шучко лиеш тудо кече, тудын гай эше лийын огыл! Иаковлан тиде – орлыкан жап, но тудын деч утарыме лиеш. | 7О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это–бедственное время для Иакова, но он будет спасен от него. |
| 8 Тудо кечын, – ойла Господь Саваоф, – Мый шӱйысӧ омытажым кудашам, шинчыржым шалатем. Тетла те йот калыкын кулжо огыда лий, | 8И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам, |
| 9 а Господь Юмыланда да шке кугыжаланда служитлаш тӱҥалыда – тудым Мый тыланда Давид тукым гыч шогалтем. | 9но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им. |
| 10 Тугеже, Иаков тарзем, ит лӱд, ит ӧрткӧ, Израиль! – ойла Господь. – Мый тыйым мӱндыр эл гыч утарем, пленыште улмо мланде гыч тукыметым кондем. Иаков пӧртылеш, ласкан да тыныслын илаш тӱҥалеш, нигӧ тудым ок лӱдыктӧ. | 10И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его, |
| 11 Мый пеленет улам, – ойла Господь. – Мый тыйым утарем! Пӱтынек пытарем чыла калыкым, кудышт коклашке тыйым шалатен колтенам, а тыйым ом пытаре. Но пашат почеш Мый тыйым чын наказатлем, мут кучыктыде ом кодо. | 11ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя. |
| 12 Тыге ойла Господь: тый чот эмганенат, сусыретым паремдаш ок лий. | 12Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока; |
| 13 Уке тыйым пыдал налше, сусыретлан эм уке, ок лий тыйым эмлаш. | 13никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя; |
| 14 Чыла йолташет-влак тыйым монденыт, тыйын шотышто огыт тургыжлане. Вет тушман семын Мый тыйым кыренам, кугу титакетлан, шотлаш лийдыме сулыкетлан пеш чот наказатленам. | 14все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились. |
| 15 Мом тый эмганыметлан варгыжат, чот корштымылан шортат? Кугу титакетлан, мучашдыме сулыкетлан кӧра Мый тый денет тыге ыштенам. | 15Что вопиешь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились. |
| 16 Но тыйым пытарыше-влак лийыт чыланат пытарыме, тушманет-влак лийыт пленыш наҥгайыме. Тыйым пустаҥдыше-шамыч шкешт лийыт пустаҥдыме, тыйым агыше-влак шкешт лийыт агыме. | 16Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу. |
| 17 Мый тыйым паремдем, сусыретым эмлем, – тыге ойла Господь. – Тыйым лӱмденыт: ”Кудалтен кайыме”, каласеныт: ”Теве Сион – нигӧ тудын шотышто ок тургыжлане!” | 17Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: `вот Сион, о котором никто не спрашивает'; |
| 18 Тыге ойла Господь: Иаковын омашыже-влакым Мый шке верышкышт пӧртылтем, тудын илемже-влакым чаманен налам. Шке кӱкшакаштыже ола угыч чоҥымо лиеш, полат угыч нӧлталме лиеш. | 18так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своем, и храм устроится по-прежнему. |
| 19 Тушто тауштымо муро, куанен йывыртыше-влакын йӱкышт йоҥгаш тӱҥалыт. Мый чотыштым шукемдем, нуно огыт шагалем. Мый нунылан чапым пуэм, нуно ӱлыкшемдыме огыт лий. | 19И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены. |
| 20 Иаковын эргыж-влак ончычсо гай лийыт, калык Мыйын ончылнем вияҥеш, а нуным шыгыремдылше-влакым Мый мут кучаш шогалтем. | 20И сыновья его будут, как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его. |
| 21 Нунылан он шкешт кокла гычак лиеш, шкешт кокла гычак вуйлатыше лектеш. Мый тудым лишемдем, да тудо Мый декем лишемеш. Кӧ Мый декем шке гыч лишемаш тоштеш? – ойла Господь. – | 21И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдет из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь. |
| 22 Те Мыйын калыкем, а Мый тендан Юмыда лиям». | 22И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом. |
| 23 Теве Господьын тӱтанже кугу шыде дене толеш, озыркан мардеж нӧлталтеш, осал еҥ-влакын вуйышт ӱмбалне пӧрдеш. | 23Вот, яростный вихрь идет от Господа, вихрь грозный; он падет на голову нечестивых. |
| 24 Мо шӱмыштыжӧ уло, тудым шуктымешке, Господьын кугу шыдыже кораҥын ок кае. Пытартыш кечылаште тидым раш умыледа. | 24Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это. |