Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
27 Глава | Глава 27 |
| 1 Иуда кугыжа Иоакимын,*а Иосий эргын, вуйлаташ тӱҥалмыж годым Иеремийлан Господь деч тыгай шомак лийын. | 1В начале царствования Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было слово сие к Иеремии от Господа: |
| 2 Господь мылам тыге каласен: «Шкаланет омытам ыште, тушан шӱштӱштым йӧнештаре да нуным шӱйышкет чикте. | 2так сказал мне Господь: сделай себе узы и ярмо и возложи их себе на выю; |
| 3 Вара тыгайымак Идумей ден Моавын кугыжаштлан, Аммон эрге-влакын кугыжаштлан, Тир ден Сидонын кугыжаштлан уверзышт-влак дене колто – нунышт Иуда кугыжа Седекий деке Иерусалимыш толыныт. | 3и пошли такие же к царю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сыновей Аммоновых, и к царю Тира, и к царю Сидона, через послов, пришедших в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому; |
| 4 Тек нуно озаштлан, шке кугыжашт-влаклан, тыге каласат: ”Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, тыге ойла: | 4и накажи им сказать государям их: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: так скажите государям вашим: |
| 5 Кугу куатем дене, нӧлталме кидем дене Мый мландым, тыгак тушто илыше айдеме ден янлык-влакым ыштенам. Тудым Мый кӧлан шонем, тудлан пуэм. | 5Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцею Моею, и отдал ее, кому Мне благоугодно было. |
| 6 Кызыт Мый чыла нине мландым Навуходоносор тарземын, Вавилон кугыжан, кидышкыже пуэм. Эсогыл янлык-влак тудым колышташ тӱҥалыт. | 6И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение. |
| 7 Чыла калык Навуходоносорын, тудын эргыжын да уныкажын кулжо лиеш. Вара тудын мландыжланат жап шуэш, да шуко калык ден кугу кугыжа-влак тудым кулыш савырат. | 7И все народы будут служить ему и сыну его и сыну сына его, доколе не придет время и его земле и ему самому; и будут служить ему народы многие и цари великие. |
| 8 Иктаж-могай калык але кугыжаныш Вавилон кугыжа Навуходоносорын кулжо лияш ок келше, тудын омытажым шӱйышкыжӧ чикташ ок пу гын, Мый тыгай калыкым керде, шужымаш да шучко чер дене наказатлем, – ойла Господь, – кугыжан кидше дене нуным пытарем. | 8И если какой народ и царство не захочет служить ему, Навуходоносору, царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, –этот народ Я накажу мечом, голодом и моровою язвою, говорит Господь, доколе не истреблю их рукою его. |
| 9 Пророк, мужедше, омо гоч шинчанужшо, колышын чонжым ӱжын лукшо да юзо-влакдам ида колышт. Нуно тыланда ойлат: ”Те Вавилон кугыжан кулжо огыда лий”. | 9И вы не слушайте своих пророков и своих гадателей, и своих сновидцев, и своих волшебников, и своих звездочетов, которые говорят вам: `не будете служить царю Вавилонскому'. |
| 10 Тендам шке мландыда гыч торашке колташ манын, нуно тыланда шоя пророк шомакым ойлат. Мый тендам тышечын поктен колтем, да те пытеда. | 10Ибо они пророчествуют вам ложь, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтобы Я изгнал вас и вы погибли. |
| 11 А кудо калык Вавилон кугыжан омытажым шке шӱйышкыжӧ чикташ пуа да тудын кулжо лиеш, тыгайым Мый шке мландыштыжак кодем, – ойла Господь. – Тудо тушто илаш да ты мландым курал-ӱдаш тӱҥалеш”». | 11Народ же, который подклонит выю свою под ярмо царя Вавилонского и станет служить ему, Я оставлю на земле своей, говорит Господь, и он будет возделывать ее и жить на ней. |
| 12 Чыла нине шомакым мый Иуда кугыжа Седекийлан ойленам: «Вавилон кугыжан омытажым шӱйышкыда чикташ пуыза! Тудын да калыкшын кулжо лийза – тунам илаш тӱҥалыда! | 12И Седекии, царю Иудейскому, я говорил всеми сими словами и сказал: подклоните выю свою под ярмо царя Вавилонского и служите ему и народу его, и будете живы. |
| 13 Молан тылат да калыкетлан керде, шужымаш да шучко чер деч колаш? Вет Вавилон кугыжан кулжо лияш тореш лийше кажне калык дене Господь тыге лиеш манын шижтарен ойлен. | 13Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как изрек Господь о том народе, который не будет служить царю Вавилонскому? |
| 14 Пророк-влакын ”Вавилон кугыжан кулжо огыда лий” манын ойлымыштым ида колышт, вет нуно тыланда шояк пророк шомакым кутырат. | 14И не слушайте слов пророков, которые говорят вам: `не будете служить царю Вавилонскому'; ибо они пророчествуют вам ложь. |
| 15 ”Мый нуным колтен омыл, – ойла Господь, – нуно Мыйын лӱмем дене шоякым пророклен кутырат. Нуным колыштыда гын, Мый тендам поктен колтем, да те пытеда – те шкежат да тыланда пророкла ойлышо пророк-влакат!”» | 15Я не посылал их, говорит Господь; и они ложно пророчествуют именем Моим, чтоб Я изгнал вас и чтобы вы погибли, –вы и пророки ваши, пророчествующие вам. |
| 16 Вара мый иерей-влак ден уло калыклан каласенам: «Господь тыге ойла: ида колышт пророк-влакдам, кӧмыт тыланда ”Господьын пӧртысӧ ате-ӱзгар Вавилон гыч вашке пӧртылтымӧ лиеш” манын ойлат. Нуно тыланда шоякым увертарат. | 16И священникам и всему народу сему я говорил: так говорит Господь: не слушайте слов пророков ваших, которые пророчествуют вам и говорят: `вот, скоро возвращены будут из Вавилона сосуды дома Господня'; ибо они пророчествуют вам ложь. |
| 17 Ида колышт нуным, Вавилон кугыжан кулжо лийза – тунам илаш тӱҥалыда! Молан тиде олам шаланымашке шукташ? | 17Не слушайте их, служите царю Вавилонскому и живите; зачем доводить город сей до опустошения? |
| 18 Нуно пророк улыт да Господьын шомакше нунын дене гын, Господьын пӧртыштыжӧ, Иуда кугыжан пӧртыштыжӧ да Иерусалимыште кодшо ате-ӱзгар Вавилоныш наҥгайыме ынже лий манын, тек Господь Саваоф деч сӧрвалат. | 18А если они пророки, и если у них есть слово Господне, то пусть ходатайствуют пред Господом Саваофом, чтобы сосуды, остающиеся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон. |
| 19 Вет колонно, ”теҥыз” манын лӱмдымӧ чан, той орва да моло ӱзгар шотышто Господь Саваоф тыге ойла – нунышт эше тиде олаштак улыт, | 19Ибо так говорит Господь Саваоф о столбах и о медном море и о подножиях и о прочих вещах, оставшихся в этом городе, |
| 20 Иуда кугыжа Иехонийым, Иоаким эргым, Иуда мланде ден Иерусалимын тӧраже-влакым Иерусалим гыч Вавилоныш наҥгайымыж годым Вавилон кугыжа Навуходоносор нине ӱзгарым пеленже налын огыл, – | 20которых Навуходоносор, царь Вавилонский, не взял, когда Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех знатных Иудеев и Иерусалимлян вывел из Иерусалима в Вавилон, |
| 21 тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, Господьын пӧртыштыжӧ, Иуда кугыжан пӧртыштыжӧ да Иерусалимыште кодшо ате-ӱзгар шотышто: | 21ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, о сосудах, оставшихся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме: |
| 22 ”Тудым Вавилоныш наҥгаят, – ойла Господь. – Пӧртылташ шонымешкем, тудо тушанак кодеш. Тиде жап шумеке, Мый тудым налам да тиде верыш пӧртылтем”». | 22они будут отнесены в Вавилон и там останутся до того дня, когда Я посещу их, говорит Господь, и выведу их и возвращу их на место сие. |
*а 27:1 Тыште, очыни, Седекий кугыжа нерген ойлалтеш.