Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

27 Глава

Глава 27

1 Иуда кугыжа Иоакимын, Иосий эргын, вуйлаташ тӱҥалмыж годым Иеремийлан Господь деч тыгай шомак лийын.1В начале царствования Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было слово сие к Иеремии от Господа:
2 Господь мылам тыге каласен: «Шкаланет омытам ыште, тушан шӱштӱштым йӧнештаре да нуным шӱйышкет чикте.2так сказал мне Господь: сделай себе узы и ярмо и возложи их себе на выю;
3 Вара тыгайымак Идумей ден Моавын кугыжаштлан, Аммон эрге-влакын кугыжаштлан, Тир ден Сидонын кугыжаштлан уверзышт-влак дене колто – нунышт Иуда кугыжа Седекий деке Иерусалимыш толыныт.3и пошли такие же к царю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сыновей Аммоновых, и к царю Тира, и к царю Сидона, через послов, пришедших в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому;
4 Тек нуно озаштлан, шке кугыжашт-влаклан, тыге каласат: ”Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, тыге ойла:4и накажи им сказать государям их: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: так скажите государям вашим:
5 Кугу куатем дене, нӧлталме кидем дене Мый мландым, тыгак тушто илыше айдеме ден янлык-влакым ыштенам. Тудым Мый кӧлан шонем, тудлан пуэм.5Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцею Моею, и отдал ее, кому Мне благоугодно было.
6 Кызыт Мый чыла нине мландым Навуходоносор тарземын, Вавилон кугыжан, кидышкыже пуэм. Эсогыл янлык-влак тудым колышташ тӱҥалыт.6И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение.
7 Чыла калык Навуходоносорын, тудын эргыжын да уныкажын кулжо лиеш. Вара тудын мландыжланат жап шуэш, да шуко калык ден кугу кугыжа-влак тудым кулыш савырат.7И все народы будут служить ему и сыну его и сыну сына его, доколе не придет время и его земле и ему самому; и будут служить ему народы многие и цари великие.
8 Иктаж-могай калык але кугыжаныш Вавилон кугыжа Навуходоносорын кулжо лияш ок келше, тудын омытажым шӱйышкыжӧ чикташ ок пу гын, Мый тыгай калыкым керде, шужымаш да шучко чер дене наказатлем, – ойла Господь, – кугыжан кидше дене нуным пытарем.8И если какой народ и царство не захочет служить ему, Навуходоносору, царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, –этот народ Я накажу мечом, голодом и моровою язвою, говорит Господь, доколе не истреблю их рукою его.
9 Пророк, мужедше, омо гоч шинчанужшо, колышын чонжым ӱжын лукшо да юзо-влакдам ида колышт. Нуно тыланда ойлат: ”Те Вавилон кугыжан кулжо огыда лий”.9И вы не слушайте своих пророков и своих гадателей, и своих сновидцев, и своих волшебников, и своих звездочетов, которые говорят вам: `не будете служить царю Вавилонскому'.
10 Тендам шке мландыда гыч торашке колташ манын, нуно тыланда шоя пророк шомакым ойлат. Мый тендам тышечын поктен колтем, да те пытеда.10Ибо они пророчествуют вам ложь, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтобы Я изгнал вас и вы погибли.
11 А кудо калык Вавилон кугыжан омытажым шке шӱйышкыжӧ чикташ пуа да тудын кулжо лиеш, тыгайым Мый шке мландыштыжак кодем, – ойла Господь. – Тудо тушто илаш да ты мландым курал-ӱдаш тӱҥалеш”».11Народ же, который подклонит выю свою под ярмо царя Вавилонского и станет служить ему, Я оставлю на земле своей, говорит Господь, и он будет возделывать ее и жить на ней.
12 Чыла нине шомакым мый Иуда кугыжа Седекийлан ойленам: «Вавилон кугыжан омытажым шӱйышкыда чикташ пуыза! Тудын да калыкшын кулжо лийза – тунам илаш тӱҥалыда!12И Седекии, царю Иудейскому, я говорил всеми сими словами и сказал: подклоните выю свою под ярмо царя Вавилонского и служите ему и народу его, и будете живы.
13 Молан тылат да калыкетлан керде, шужымаш да шучко чер деч колаш? Вет Вавилон кугыжан кулжо лияш тореш лийше кажне калык дене Господь тыге лиеш манын шижтарен ойлен.13Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как изрек Господь о том народе, который не будет служить царю Вавилонскому?
14 Пророк-влакын ”Вавилон кугыжан кулжо огыда лий” манын ойлымыштым ида колышт, вет нуно тыланда шояк пророк шомакым кутырат.14И не слушайте слов пророков, которые говорят вам: `не будете служить царю Вавилонскому'; ибо они пророчествуют вам ложь.
15 ”Мый нуным колтен омыл, – ойла Господь, – нуно Мыйын лӱмем дене шоякым пророклен кутырат. Нуным колыштыда гын, Мый тендам поктен колтем, да те пытеда – те шкежат да тыланда пророкла ойлышо пророк-влакат!”»15Я не посылал их, говорит Господь; и они ложно пророчествуют именем Моим, чтоб Я изгнал вас и чтобы вы погибли, –вы и пророки ваши, пророчествующие вам.
16 Вара мый иерей-влак ден уло калыклан каласенам: «Господь тыге ойла: ида колышт пророк-влакдам, кӧмыт тыланда ”Господьын пӧртысӧ ате-ӱзгар Вавилон гыч вашке пӧртылтымӧ лиеш” манын ойлат. Нуно тыланда шоякым увертарат.16И священникам и всему народу сему я говорил: так говорит Господь: не слушайте слов пророков ваших, которые пророчествуют вам и говорят: `вот, скоро возвращены будут из Вавилона сосуды дома Господня'; ибо они пророчествуют вам ложь.
17 Ида колышт нуным, Вавилон кугыжан кулжо лийза – тунам илаш тӱҥалыда! Молан тиде олам шаланымашке шукташ?17Не слушайте их, служите царю Вавилонскому и живите; зачем доводить город сей до опустошения?
18 Нуно пророк улыт да Господьын шомакше нунын дене гын, Господьын пӧртыштыжӧ, Иуда кугыжан пӧртыштыжӧ да Иерусалимыште кодшо ате-ӱзгар Вавилоныш наҥгайыме ынже лий манын, тек Господь Саваоф деч сӧрвалат.18А если они пророки, и если у них есть слово Господне, то пусть ходатайствуют пред Господом Саваофом, чтобы сосуды, остающиеся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон.
19 Вет колонно, ”теҥыз” манын лӱмдымӧ чан, той орва да моло ӱзгар шотышто Господь Саваоф тыге ойла – нунышт эше тиде олаштак улыт,19Ибо так говорит Господь Саваоф о столбах и о медном море и о подножиях и о прочих вещах, оставшихся в этом городе,
20 Иуда кугыжа Иехонийым, Иоаким эргым, Иуда мланде ден Иерусалимын тӧраже-влакым Иерусалим гыч Вавилоныш наҥгайымыж годым Вавилон кугыжа Навуходоносор нине ӱзгарым пеленже налын огыл, –20которых Навуходоносор, царь Вавилонский, не взял, когда Иехонию, сына Иоакима, царя Иудейского, и всех знатных Иудеев и Иерусалимлян вывел из Иерусалима в Вавилон,
21 тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, Господьын пӧртыштыжӧ, Иуда кугыжан пӧртыштыжӧ да Иерусалимыште кодшо ате-ӱзгар шотышто:21ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, о сосудах, оставшихся в доме Господнем и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме:
22 ”Тудым Вавилоныш наҥгаят, – ойла Господь. – Пӧртылташ шонымешкем, тудо тушанак кодеш. Тиде жап шумеке, Мый тудым налам да тиде верыш пӧртылтем”». 22они будут отнесены в Вавилон и там останутся до того дня, когда Я посещу их, говорит Господь, и выведу их и возвращу их на место сие.


27:1 Тыште, очыни, Седекий кугыжа нерген ойлалтеш.


предыдущая Глава Глава 27 следующая Глава