Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

23 Глава

Глава 23

1 «Ойго кӱтӱчӧ-влаклан, кӧмыт Мыйын кӱтӱэмын шорыкшо-влакым пытарат, нуным шалатен колтат!» – ойла Господь.1Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.
2 Сандене Господь, Израильын Юмыжо, Тудын калыкшым кӱтышӧ кӱтӱчӧ-влаклан тыге ойла: «Те шорыкем-влакым шалатенда да поктен колтенда, нуным ончен огыдал. Осал пашаланда ынде Мый тендам мут кучаш шогалтем, – ойла Господь. –2Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
3 Кӱтӱэм гыч утаралт кодшо-влакым Мый поктен колтымо чыла эл гыч погем да шке кӱтымӧ верышкышт пӧртылтем – нуно тӱлаҥаш да шукемаш тӱҥалыт.3И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
4 Нунылан Мый кӱтӱчӧ-влакым пуэм, кудышт нуным кӱташ тӱҥалыт. Шорыкем-влак тетла огыт лӱд, огыт ӧрткӧ да огыт йом, – ойла Господь. –
4И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.
5 Тыгай кече-влак толыт, – ойла Господь, –
кунам Мый Давид тукым гыч чын ыштыше Игым нӧлталам.
Тудо шот дене вуйлатыше Кугыжа лиеш,
мландымбалне чын суд ден чын пашам ышта.
5Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
6 Тудын кечылаштыже Иуда утаралтеш,
Израиль тыныслын илаш тӱҥалеш.
Теве Тудын лӱмжӧ, тыге Тудым лӱмдат:
”Господь – мемнам чыныш лукшына!”
6Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: `Господь оправдание наше!'
7 Сандене тыгай кече-влак толыт, – ойла Господь, – кунам тетла огыт каласе: ”Израиль эрге-влакым Египет мланде гыч лукшо Господь дене товатлем”,7Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: `жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской',
8 но маныт: ”Израиль тукымым йӱдвел мланде гыч да поктен колтымо чыла мландыж гыч лукшо да кондышо Господь дене товатлем”. Тунам нуно шке мландыштышт илаш тӱҥалыт».8но: `жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их', и будут жить на земле своей.
9 Пророк-влак нерген.
Шӱмем кӱрышталтеш, чыла луэм чытыра!
Улам мый йӱшӧ айдеме гай,
кӧм йошкар арака сеҥен.
Чыла тиде – Господьлан кӧра
да Тудын святой шомакше-влаклан кӧра.
9О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я–как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
10 Яжар-влак дене мланде темын,
каргыме улмыжлан кӧра тудо тӱлыжга,
ир мландыште улшо кӱтымӧ вер-влак кошкеныт.
Осал корно дене нуно каят,
кучемвийыштым чын огыл кучылтыт.
10потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их–зло, и сила их–неправда,
11 «Пророк ден иерей-влакат Юмым огыт шотло.
Осал пашаштым Мый эсогыл шке пӧртыштем ужам! –
ойла Господь. –
11ибо и пророк и священник–лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.
12 Садлан нунын корнышт пычкемыш, яклака лиеш:
нуным шӱкалмеке, нуно тушанак камвозыт.
Мут кучыктымо ийын Мый ӱмбакышт
    кугу туткарым колтем, – ойла Господь. –
12За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.
13 Самарийысе пророк-влакын ушдымылыкыштым Мый ужынам:
Ваалын лӱмжӧ дене нуно пророклен ойленыт,
Мыйын Израиль калыкем чын корно гыч кораҥденыт.
13И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.
14 Но Иерусалимысе пророк-влакын пашашт эше шучкырак:
яжарланат, шоякым ыштен илат,
нигӧ осал пашаж деч ынже кораҥ манын,
осалым ыштыше-влакым кумылаҥден шогат.
Нуно чыланат Мылам Содом гай лийыныт,
тушто илыше-шамыч Гоморра гай улыт».
14Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною–как Содом, и жители его–как Гоморра.
15 Сандене пророк-влак шотышто Господь Саваоф тыге ойла:
«Нунылан арымшудым пукшем, аяр вӱдым йӱктем,
вет Иерусалимысе пророк-влакын осалышт
    мланде мучко шарлен!»
15Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.
16 Тыге ойла Господь Саваоф:
«Тыланда ойлышо пророк-влакым ида колышт,
нуно тендам ондалат!
Нуно Мыйын шомакем огыл,
    а шке шонен лукмыштым ойлат.
16Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних.
17 Мыйым шотлыдымо-влаклан нуно чарныде ойлат:
”Господь каласен: тендан дене тыныс лиеш”.
Ӱскырт шӱмыштын ӱжмыж почеш илыше-влаклан ойлат:
”Ойго тендан деке ок тол”».
17Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: `Господь сказал: мир будет у вас'. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: `не придет на вас беда'.
18 Но кӧ нунын кокла гыч Юмын каҥашыштыже лийын,
кӧ ужын да Тудын шомакшым колын?
Кӧ тӱткын колыштын да колын?
18Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
19 Теве Господьын тӱтанже кугу шыде дене толеш,
озыркан мардеж нӧлталтеш,
осал еҥ-влакын вуйышт ӱмбалне пӧрдеш.
19Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
20 Мо шӱмыштыжӧ уло, тудым шуктымешке,
Господьын кугу шыдыже кораҥын огеш кае.
Пытартыш кечылаште тидым раш умыледа.
20Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
21 «Нине пророк-влакым Мый колтен омыл,
нуно шкеак куржын толыныт.
Мый нунылан нимом увертарен омыл,
а нуно пророклен ойленыт.
21Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
22 Мыйын каҥашыштем лийыт ыле гын,
калыкемлан Мыйын шомакем увертарат
    да нуным осал корно ден осал пашашт деч кораҥдат ыле.
22Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.
23 Мый лишне веле Юмо улам мо? – ойла Господь. –
А тораштыже Юмо омыл мо?
23Разве Я–Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
24 Кертеш мо айдеме шолып верыш шылын шинчын,
куштыжо Мый тудым ом уж ыле? – манеш Господь. –
Мый чыла вере омыл мо – каваштат, мландыштат? – ойла Господь.
24Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.
25 Мый колынам, мом нине пророк-влак Мыйын лӱмем дене шояклен увертарат. Нуно ойлат: ”Омым ужынам! Мый омым ужынам!”25Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: `мне снилось, мне снилось'.
26 Мыняр эше тиде шуйна? Ондалчыкым увертарыше, шонен лукмо шояштым ойлышо нине пророк-влак мом тӧчат?26Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
27 Ала-кунам нунын ача-кочашт Вааллан кӧра Мыйын лӱмем монденыт. Нинат кызыт, икте-весыштлан омым каласкален, калыкемлан Мыйын лӱмем мондыктынешт.27Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
28 Омым ужшо пророк тек тудым омо семын каласкала, а пророк, кӧлан Мыйын шомакем лийын, тек Мыйын шомакем чын увертара. Арва ден пырче коклаште могай икгайлык уло? – ойла Господь. –28Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
29 Мыйын шомакем тул гай огыл мо, – ойла Господь, – кӱ курыкым шалатыше кугу чӧгыт гай огыл мо?29Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
30 Сандене Мый икте-весышт деч Мыйын шомакем шолыштшо пророк-влак ӱмбаке каем, – ойла Господь. –30Посему, вот Я–на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
31 Нине пророк-влак ваштареш каем Мый, – ойла Господь, – йылмышт дене нуно куктыштыт, вара ойлат: ”Тидым Тудо каласен”.31Вот, Я–на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал'.
32 Шояк омыштым пророк шомак семын увертарыше-влак ваштареш каем, – ойла Господь. – Омыштым нуно каласкалат да, ондалчык шомакышт дене алгаштарен, Мыйын калыкем чын корно гыч кораҥдат. Мый нуным колтен омыл, тидым ышташ кӱштен омыл. Тиде калыклан нуно нимогай пайдам огыт кондо, – ойла Господь.32Вот, Я–на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
33 Кунам тиде калык, пророк але иерей тый дечет йодыт: ”Могай пророк шомакым Господь неле нумалтыш семын ӱмбакет пыштен?”, нунылан каласе: ”Те мыланем неле нумалтыш улыда. Тыге ойла Господь: Мый тендам коден каем”.33Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: `какое бремя от Господа?', то скажи им: `какое бремя? Я покину вас, говорит Господь'.
34 Пророк, иерей але калык кокла гыч иктаж-кӧ ”Господь деч неле нумалтыш” манын каласа гын, Мый тиде айдемым да тудын ешыжым наказатлем.34Если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его.
35 Тыге йодса икте-весыда деч, иза – шке шольыж деч: ”Мом вашештен Господь?” але ”Мом каласен Господь?”35Так говорите друг другу и брат брату: `что ответил Господь?' или: `что сказал Господь?'
36 А ”Господь деч неле нумалтыш” манын ончыкшым ида ойло, вет шкендан шомакда тыланда неле нумалтышыш савырна – те илыше Юмын, Господь Саваофын, мемнан Юмынан шомакшым вес семын савыреда.36А этого слова: `бремя от Господа', впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
37 Пророклан тыге ойлыза: ”Мом тылат Господь вашештен?” але ”Мом Господь каласен?”37Так говори пророку: `что ответил тебе Господь?' или: `что сказал Господь?'
38 Но те ”Господь деч неле нумалтыш” манын эше ойлаш тӱҥалыда гын, Господь тыге ойла: ”Господь деч неле нумалтыш” манын ойлымыланда – кеч Мый тыланда тыге ида ойло манын кӱштенам, –38А если вы еще будете говорить: `бремя от Господа', то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: `бремя от Господа', тогда как Я послал сказать вам: `не говорите: бремя от Господа', –
39 Мый тендам йӧршешлан мондем. Тендам да тиде олам, кудым Мый тыланда да ача-кочаланда пуэнам, Шке дечем кораҥдем.39за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
40 Тендам Мый курымаш намыс да мыскылымаш дене леведам, кудышт нигунам огыт мондалт». 40и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.


23:14 Ончо: Тӱҥ 18-19 гл.

23:33 Тыште кучылтмо еврей йылмысе «масса» шомакым ’неле нумалтыш’ да ’пророк шомак’ семынат кусараш лиеш.


предыдущая Глава Глава 23 следующая Глава