Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
23 Глава | Глава 23 |
| 1 «Ойго кӱтӱчӧ-влаклан, кӧмыт Мыйын кӱтӱэмын шорыкшо-влакым пытарат, нуным шалатен колтат!» – ойла Господь. | 1Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь. |
| 2 Сандене Господь, Израильын Юмыжо, Тудын калыкшым кӱтышӧ кӱтӱчӧ-влаклан тыге ойла: «Те шорыкем-влакым шалатенда да поктен колтенда, нуным ончен огыдал. Осал пашаланда ынде Мый тендам мут кучаш шогалтем, – ойла Господь. – | 2Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь. |
| 3 Кӱтӱэм гыч утаралт кодшо-влакым Мый поктен колтымо чыла эл гыч погем да шке кӱтымӧ верышкышт пӧртылтем – нуно тӱлаҥаш да шукемаш тӱҥалыт. | 3И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться. |
| 4 Нунылан Мый кӱтӱчӧ-влакым пуэм, кудышт нуным кӱташ тӱҥалыт. Шорыкем-влак тетла огыт лӱд, огыт ӧрткӧ да огыт йом, – ойла Господь. – | 4И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь. |
| 5 Тыгай кече-влак толыт, – ойла Господь, – кунам Мый Давид тукым гыч чын ыштыше Игым нӧлталам. Тудо шот дене вуйлатыше Кугыжа лиеш, мландымбалне чын суд ден чын пашам ышта. | 5Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. |
| 6 Тудын кечылаштыже Иуда утаралтеш, Израиль тыныслын илаш тӱҥалеш. Теве Тудын лӱмжӧ, тыге Тудым лӱмдат: ”Господь – мемнам чыныш лукшына!” | 6Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: `Господь оправдание наше!' |
| 7 Сандене тыгай кече-влак толыт, – ойла Господь, – кунам тетла огыт каласе: ”Израиль эрге-влакым Египет мланде гыч лукшо Господь дене товатлем”, | 7Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: `жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской', |
| 8 но маныт: ”Израиль тукымым йӱдвел мланде гыч да поктен колтымо чыла мландыж гыч лукшо да кондышо Господь дене товатлем”. Тунам нуно шке мландыштышт илаш тӱҥалыт». | 8но: `жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их', и будут жить на земле своей. |
| 9 Пророк-влак нерген. Шӱмем кӱрышталтеш, чыла луэм чытыра! Улам мый йӱшӧ айдеме гай, кӧм йошкар арака сеҥен. Чыла тиде – Господьлан кӧра да Тудын святой шомакше-влаклан кӧра. | 9О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я–как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его, |
| 10 Яжар-влак дене мланде темын, каргыме улмыжлан кӧра тудо тӱлыжга, ир мландыште улшо кӱтымӧ вер-влак кошкеныт. Осал корно дене нуно каят, кучемвийыштым чын огыл кучылтыт. | 10потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их–зло, и сила их–неправда, |
| 11 «Пророк ден иерей-влакат Юмым огыт шотло. Осал пашаштым Мый эсогыл шке пӧртыштем ужам! – ойла Господь. – | 11ибо и пророк и священник–лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь. |
| 12 Садлан нунын корнышт пычкемыш, яклака лиеш: нуным шӱкалмеке, нуно тушанак камвозыт. Мут кучыктымо ийын Мый ӱмбакышт кугу туткарым колтем, – ойла Господь. – | 12За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь. |
| 13 Самарийысе пророк-влакын ушдымылыкыштым Мый ужынам: Ваалын лӱмжӧ дене нуно пророклен ойленыт, Мыйын Израиль калыкем чын корно гыч кораҥденыт. | 13И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля. |
| 14 Но Иерусалимысе пророк-влакын пашашт эше шучкырак: яжарланат, шоякым ыштен илат, нигӧ осал пашаж деч ынже кораҥ манын, осалым ыштыше-влакым кумылаҥден шогат. Нуно чыланат Мылам Содом гай лийыныт, тушто илыше-шамыч Гоморра гай улыт».*а | 14Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною–как Содом, и жители его–как Гоморра. |
| 15 Сандене пророк-влак шотышто Господь Саваоф тыге ойла: «Нунылан арымшудым пукшем, аяр вӱдым йӱктем, вет Иерусалимысе пророк-влакын осалышт мланде мучко шарлен!» | 15Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю. |
| 16 Тыге ойла Господь Саваоф: «Тыланда ойлышо пророк-влакым ида колышт, нуно тендам ондалат! Нуно Мыйын шомакем огыл, а шке шонен лукмыштым ойлат. | 16Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних. |
| 17 Мыйым шотлыдымо-влаклан нуно чарныде ойлат: ”Господь каласен: тендан дене тыныс лиеш”. Ӱскырт шӱмыштын ӱжмыж почеш илыше-влаклан ойлат: ”Ойго тендан деке ок тол”». | 17Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: `Господь сказал: мир будет у вас'. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: `не придет на вас беда'. |
| 18 Но кӧ нунын кокла гыч Юмын каҥашыштыже лийын, кӧ ужын да Тудын шомакшым колын? Кӧ тӱткын колыштын да колын? | 18Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал? |
| 19 Теве Господьын тӱтанже кугу шыде дене толеш, озыркан мардеж нӧлталтеш, осал еҥ-влакын вуйышт ӱмбалне пӧрдеш. | 19Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых. |
| 20 Мо шӱмыштыжӧ уло, тудым шуктымешке, Господьын кугу шыдыже кораҥын огеш кае. Пытартыш кечылаште тидым раш умыледа. | 20Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это. |
| 21 «Нине пророк-влакым Мый колтен омыл, нуно шкеак куржын толыныт. Мый нунылан нимом увертарен омыл, а нуно пророклен ойленыт. | 21Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали. |
| 22 Мыйын каҥашыштем лийыт ыле гын, калыкемлан Мыйын шомакем увертарат да нуным осал корно ден осал пашашт деч кораҥдат ыле. | 22Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их. |
| 23 Мый лишне веле Юмо улам мо? – ойла Господь. – А тораштыже Юмо омыл мо? | 23Разве Я–Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали? |
| 24 Кертеш мо айдеме шолып верыш шылын шинчын, куштыжо Мый тудым ом уж ыле? – манеш Господь. – Мый чыла вере омыл мо – каваштат, мландыштат? – ойла Господь. | 24Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь. |
| 25 Мый колынам, мом нине пророк-влак Мыйын лӱмем дене шояклен увертарат. Нуно ойлат: ”Омым ужынам! Мый омым ужынам!” | 25Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: `мне снилось, мне снилось'. |
| 26 Мыняр эше тиде шуйна? Ондалчыкым увертарыше, шонен лукмо шояштым ойлышо нине пророк-влак мом тӧчат? | 26Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца? |
| 27 Ала-кунам нунын ача-кочашт Вааллан кӧра Мыйын лӱмем монденыт. Нинат кызыт, икте-весыштлан омым каласкален, калыкемлан Мыйын лӱмем мондыктынешт. | 27Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала? |
| 28 Омым ужшо пророк тек тудым омо семын каласкала, а пророк, кӧлан Мыйын шомакем лийын, тек Мыйын шомакем чын увертара. Арва ден пырче коклаште могай икгайлык уло? – ойла Господь. – | 28Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь. |
| 29 Мыйын шомакем тул гай огыл мо, – ойла Господь, – кӱ курыкым шалатыше кугу чӧгыт гай огыл мо? | 29Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу? |
| 30 Сандене Мый икте-весышт деч Мыйын шомакем шолыштшо пророк-влак ӱмбаке каем, – ойла Господь. – | 30Посему, вот Я–на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга. |
| 31 Нине пророк-влак ваштареш каем Мый, – ойла Господь, – йылмышт дене нуно куктыштыт, вара ойлат: ”Тидым Тудо каласен”. | 31Вот, Я–на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал'. |
| 32 Шояк омыштым пророк шомак семын увертарыше-влак ваштареш каем, – ойла Господь. – Омыштым нуно каласкалат да, ондалчык шомакышт дене алгаштарен, Мыйын калыкем чын корно гыч кораҥдат. Мый нуным колтен омыл, тидым ышташ кӱштен омыл. Тиде калыклан нуно нимогай пайдам огыт кондо, – ойла Господь. | 32Вот, Я–на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь. |
| 33 Кунам тиде калык, пророк але иерей тый дечет йодыт: ”Могай пророк шомакым Господь неле нумалтыш семын ӱмбакет пыштен?”,*б нунылан каласе: ”Те мыланем неле нумалтыш улыда. Тыге ойла Господь: Мый тендам коден каем”. | 33Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: `какое бремя от Господа?', то скажи им: `какое бремя? Я покину вас, говорит Господь'. |
| 34 Пророк, иерей але калык кокла гыч иктаж-кӧ ”Господь деч неле нумалтыш” манын каласа гын, Мый тиде айдемым да тудын ешыжым наказатлем. | 34Если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. |
| 35 Тыге йодса икте-весыда деч, иза – шке шольыж деч: ”Мом вашештен Господь?” але ”Мом каласен Господь?” | 35Так говорите друг другу и брат брату: `что ответил Господь?' или: `что сказал Господь?' |
| 36 А ”Господь деч неле нумалтыш” манын ончыкшым ида ойло, вет шкендан шомакда тыланда неле нумалтышыш савырна – те илыше Юмын, Господь Саваофын, мемнан Юмынан шомакшым вес семын савыреда. | 36А этого слова: `бремя от Господа', впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего. |
| 37 Пророклан тыге ойлыза: ”Мом тылат Господь вашештен?” але ”Мом Господь каласен?” | 37Так говори пророку: `что ответил тебе Господь?' или: `что сказал Господь?' |
| 38 Но те ”Господь деч неле нумалтыш” манын эше ойлаш тӱҥалыда гын, Господь тыге ойла: ”Господь деч неле нумалтыш” манын ойлымыланда – кеч Мый тыланда тыге ида ойло манын кӱштенам, – | 38А если вы еще будете говорить: `бремя от Господа', то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: `бремя от Господа', тогда как Я послал сказать вам: `не говорите: бремя от Господа', – |
| 39 Мый тендам йӧршешлан мондем. Тендам да тиде олам, кудым Мый тыланда да ача-кочаланда пуэнам, Шке дечем кораҥдем. | 39за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего |
| 40 Тендам Мый курымаш намыс да мыскылымаш дене леведам, кудышт нигунам огыт мондалт». | 40и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется. |
*а 23:14 Ончо: Тӱҥ 18-19 гл.
*б 23:33 Тыште кучылтмо еврей йылмысе «масса» шомакым ’неле нумалтыш’ да ’пророк шомак’ семынат кусараш лиеш.