Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

20 Глава

Глава 20

1 Кунам иерей Пашхур, Иммер эрге, Господьын пӧртшын тӱҥ эскерызыже, Иеремийын ты пророк шомакшым колын,1Когда Пасхор, сын Еммеров, священник, он же и надзиратель в доме Господнем, услышал, что Иеремия пророчески произнес слова сии,
2 тудо пророк Иеремийым кырен да Господьын пӧртшӧ воктене Вениаминын кӱшыл капкаж пелен лийше калыпыш шынден.2то ударил Пасхор Иеремию пророка и посадил его в колоду, которая была у верхних ворот Вениаминовых при доме Господнем.
3 Вес кечын, кунам Пашхур Иеремийым калып гыч луктын, Иеремий тудлан каласен: «Господь тыйым ынде Пашхур огыл, а Магор-Миссавив манын лӱмда!3Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не `Пасхор' нарек Господь имя тебе, но `Магор Миссавив'.
4 Вет Господь тыге ойла: Мый тыйым шкаланетат, йолташет-влакланат шучкылыкым ыштем. Нунышт тушман керде деч пытат, тидым тый шке шинчат дене ужат. Пӱтынь Иуда калыкым Мый Вавилон кугыжа кидыш пуэм, тудо нуным Вавилоныш наҥгая да керде дене пуштеш.4Ибо так говорит Господь: вот, Я сделаю тебя ужасом для тебя самого и для всех друзей твоих, и падут они от меча врагов своих, и твои глаза увидят это. И всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и отведет их в Вавилон и поразит их мечом.
5 Тиде олан уло погыжым, тушто чыла мо улым, чыла шергаканым, Иуда кугыжа-влакын поянлыкыштым Мый тушман кидыш пуэм. Нуно агат, чыла поген налыт да Вавилоныш наҥгаят.5И предам все богатство этого города и все стяжание его, и все драгоценности его; и все сокровища царей Иудейских отдам в руки врагов их, и разграбят их и возьмут, и отправят их в Вавилон.
6 Тыйымат, Пашхур, да пӧртыштет илыше-влакым пленыш наҥгаят. Тый Вавилоныш кает да тушан колет. Тый да йолташет-влак, кӧлан шоя пророк шомакым ойленат, тушто тойымо лийыда».
6И ты, Пасхор, и все живущие в доме твоем, пойдете в плен; и придешь в Вавилон, и там умрешь, и там будешь похоронен, ты и все друзья твои, которым ты пророчествовал ложно.
7 Господь, Тый мыйым шке вапшышкет ондален кученат,
да мый тушко логалынам.
Тый виянрак улат, садлан мыйым сеҥенат.
Кече мучко мыйым воштылыт,
кажныже мыйым мыскыла.
7Ты влек меня, Господи, –и я увлечен; Ты сильнее меня–и превозмог, и я каждый день в посмеянии, всякий издевается надо мною.
8 Умшам почам веле – кычкырем,
пытарымаш ден пызырымаш нерген увертарем.
Господьын шомакше мылам
    кажне кечын игылтмашым, воштылмашым конда.
8Ибо лишь только начну говорить я, –кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние.
9 Шоналтышым мый:
«Ом тӱҥал Тудын нерген шонаш,
Тудын лӱмжӧ дене тетла ойлаш».
Но Тудын шомакше шӱмыштем тул семын йӱлен,
пуйто мыйын кӧргыштем петырыме лийын.
Ынже лек манын, тудым уло вием дене кучаш тӧченам,
но кертын омыл.
9И подумал я: `не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его'; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог.
10 Колынам мый шукыштын кутырымыштым:
«Йырым-ваш шучкылык!
Вуйым шийза тудын ӱмбак! Айста чогена!»
Кӧ дене келшен иленам,
нуно мыйын шӱртньымем вучат:
«Ала тудо оптышыш логалеш,
тунам ме тудым сеҥена да ӱчым шуктена!»
10Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; `заявите, говорили они, и мы сделаем донос'. Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: `может быть, говорят, он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему'.
11 Но мыйын пеленем Господь, пуйто патыр сарзе!
Садлан поктылшем-влак шӱртнят, сеҥен огыт керт,
ушдымо улмыштлан кӧра намысыш пурат.
Нигунам ок мондалт нунын мыскылалтмышт!
11Но со мною Господь, как сильный ратоборец; поэтому гонители мои споткнутся и не одолеют; сильно посрамятся, потому что поступали неразумно; посрамление будет вечное, никогда не забудется.
12 Господь Саваоф, Тый чын ыштыше еҥым тергет,
ужат шӱмем да уло кӧргемым.
Ончыкто мылам, кузе Тый нунылан ӱчым шуктет,
вет Тылат мый шке пашам ӱшанен пуэнам.
12Господи сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Да увижу я мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
13 Господьлан мурыза, Господьым моктыза,
вет Тудо пызырналтше еҥым
    осал айдемын кидше деч утара!

13Пойте Господу, хвалите Господа, ибо Он спасает душу бедного от руки злодеев. –
14 Каргыме лийже тудо кече, кунам мый шочынам!
Суапландарыме ынже лий тудо кече,
кунам мыйым авам шочыктен!
14Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен!
15 Каргыме лийже тудо айдеме,
кӧ ачамлан «Эргыч шочын!» манме уверым конден
да тидын дене тудым куандарен.
15Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: `у тебя родился сын', и тем очень обрадовал его.
16 Господьын шалатыме, чаманыде пытарыме
    ола-влак дене мо лийын,
тек тиде еҥ денат тидак лиеш.
Тек тудо эрдене шортмо йӱкым колеш,
а кечывалым – кычкырыме йӱкым.
16И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание
17 Вет тудо мыйым ава мӱшкырыштӧ пуштын огыл –
лийын огыл мылам авамже шӱгар,
авагудыжо – курымеш мӱшкыран.
17за то, что он не убил меня в самой утробе–так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным.
18 Молан мый ава мӱшкыр гыч лектынам?
Нелылык ден орлыкым ужаш,
илышем вожылмаш дене мучашлаш?
18Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?


20:3 «Магор-Миссавив» лӱм ’йырым йыр – шучкылык’ манмым ончыкта.


предыдущая Глава Глава 20 следующая Глава