Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
18 Глава | Глава 18 |
| 1 Иеремийлан Господь деч тыгай шомак лийын: | 1Слово, которое было к Иеремии от Господа: |
| 2 «Кӧршӧк ыштышын пӧртышкыжӧ кай, тушто Мый тылат шке шомакем увертарем». | 2встань и сойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе слова Мои. |
| 3 Мый кӧршӧк ыштышын пӧртышкыжӧ каенам да тудын пӧрдшӧ тыртыш дене пашам ыштымыжым ужынам. | 3И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале. |
| 4 Теве тудын кидыштыже шун гыч ыштыме атыже кӱлеш семын лектын огыл. Кӧршӧк мастар тудын гыч вес атым, шкаланже келшышым, ыштен. | 4И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать. |
| 5 Тунам мылам Господь деч шомак лийын: | 5И было слово Господне ко мне: |
| 6 «О Израиль тукым, тендан дене Мый тиде кӧршӧк ыштыше семын ыштен ом керт мо? – ойла Господь. – Мыйын кидыштем те, Израиль тукым, тудын кидыштыже улшо шун дене иктак улыда. | 6не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев. |
| 7 Иктаж калык але кугыжаныш нерген Мый ”тудым вожге куклем, сӱмырем да пытарем” манын каласен кертам. | 7Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его; |
| 8 Но пытараш шонымо тиде калык осал пашаж деч кораҥеш гын, Мый шке шонымем вашталтем, тудын ӱмбак туткарым ом колто. | 8но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему. |
| 9 А иктаж калык але кугыжаныш нерген Мый ”пеҥгыдемдем, вияным ыштем” манын каласен кертам, | 9А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его; |
| 10 но тудо Мыйын шинча ончылнем осалым ышта да Мыйын йӱкем колышташ ок тӱҥал гын, Мый тудлан суапым ышташ шонымем вашталтем. | 10но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его. |
| 11 Тыгеракын, Иуда калык ден Иерусалимыште илыше-влаклан каласе: ”Тыге ойла Господь: Мый тыланда туткарым ямдылем, тендан ваштареш сайым огыл шонем. Тек кажныже осал корныж гыч кораҥеш, илышыжым вашталта да уда пашам ыштымыжым чарна!” | 11Итак скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот, Я готовлю вам зло и замышляю против вас; итак обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте пути ваши и поступки ваши. |
| 12 Но нуно каласат: ”Итат вучо! Ме шонымына почеш илаш да осал, ӱскырт шӱмнан ӱжмыж почеш ышташ тӱҥалына”. | 12Но они говорят: `не надейся; мы будем жить по своим помыслам и будем поступать каждый по упорству злого своего сердца'. |
| 13 Сандене Господь тыге ойла: ”Чыла калык деч йодса: кӧ тыгайым колын? Пеш йырнык пашам Израиль ӱдыр ыштен! | 13Посему так говорит Господь: спросите между народами, слыхал ли кто подобное сему? крайне гнусные дела совершила дева Израилева. |
| 14 Коден кая мо лум Ливанысе кӱ курыкым? Умбачын йоген толшо йӱштӧ вӱд пыта мо? | 14Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды? |
| 15 А Мыйын калыкем Мыйым коден, ондалчык юмо-влаклан тӱтырен кумалеш, коштмо корныштыжо шӱртнен. Кораҥын тудо акрет корно гыч, кадыр йолгорно дене кызыт коштеш. | 15А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложенного, |
| 16 Шке мландыжым тудо шучкылыкыш, курымашле воштылчыкыш савырен! Кажныже, кӧ воктечше эртен кая, ӧрын колта да вуйжым рӱзалта. | 16чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею. |
| 17 Тушман ончылно Мый нуным эрвел мардеж семын шалатем, орлыкан кечышт годым нунын дек чурий дене огыл, а туп дене савырнем”». | 17Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их. |
| 18 Но нуно каласеныт: «Толза, Иеремий ваштареш кутырен келшена, вет мыланна законым туныкташ иерей-влак улыт, каҥашым пуаш – мунлыеҥ-шамыч, шомакым ойлаш – пророк-влак. Толза, тудым шомакна дене сеҥена, мом ойлымыжым огына колышт!» | 18А они сказали: `придите, составим замысел против Иеремии; ибо не исчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его'. |
| 19 Кол мыйым, Господь! Тушманем-влак мом ойлат, колышт! | 19Внемли мне, Господи, и услышь голос моих противников. |
| 20 Порылан осал дене тӱлат мо? А нуно мылам вынемым кӱнченыт. Шарналте, кузе мый Тыйын ончылнет шогенам да, нине еҥ-влак деч шыдетым кораҥдаш манын, нунын верч поро шомакым ойленам. | 20Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей. Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить за них доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой. |
| 21 Сандене йочаштым пу шужымашлан, кудалте нуным кердылан. Тек ватышт кодыт йоча деч посна, тулык вате лийыт, тек марийышт колат, самырык пӧръеҥыштым сарыште керде пуштеш. | 21Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне. |
| 22 Ӱмбакышт агыше тӱшкам вучыдымын колто, тек пӧртышт гыч магырыме йӱк шокта. Вет мыйым кучаш вынемым кӱнченыт, йолемлан оптышым шолып шынденыт. | 22Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих. |
| 23 Но Тый, Господь, шонымыштым палет – нуно мыйым пуштнешт, ит кудалте нунын титакыштым, сулыкыштым чурий ончычет ит ӱштыл. Пӧртылтӧ нунылан шыдешкымет годым, тек нуно ончылнет сӱмырен кудалтыме лийыт. | 23Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего. |