Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

13 Глава

Глава 13

1 Господь мылам тыге каласен: «Кай, шкаланет йытын ӱштым нал да кыдалышкет ӱштал, но тудым вӱдеш ит нӧртӧ».1Так сказал мне Господь: пойди, купи себе льняной пояс и положи его на чресла твои, но в воду не клади его.
2 Господьын кӱштымыж семынак, мый ӱштым налынам да кыдалышкем ӱшталынам.2И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои.
3 Вес гана мылам Господь деч тыгай шомак лийын:3И было ко мне слово Господне в другой раз, и сказано:
4 «Налын чийыме ӱштетым нал да Евфрат эҥер деке кай, тудым кӱ курыкысо шелшеш шылтен пыште».4возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы.
5 Мый каенам да, Господьын кӱштымыж семынак, ӱштым Евфрат воктене шылтенам.5Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь.
6 Шуко жап эртымеке, Господь мылам каласен: «Кынел, Евфрат деке кай да Мыйын тылат тушан шылташ кӱштымӧ ӱштым налын кондо».6По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там.
7 Мый Евфрат деке толынам да шылтыме вер гыч ӱштым кӱнчен луктынам, но тудо лыжгаен, нимолан йӧрдымӧ лийын.7И я пришел к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен.
8 Господь деч мылам тыгай шомак лийын:8И было ко мне слово Господне:
9 «Тыге ойла Господь: теве тыге Мый Иудан кугешнымашыжым, Иерусалимын кугу кугешнымашыжым пытарем.9так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.
10 Тиде осал калык, кудо Мыйын шомакем ынеж колышт, ӱскырт шӱмжӧ ӱжмӧ почеш ила, вес юмо-влак почеш коштеш, нунылан служитла да кумалеш. Тиде калык саде ӱштӧ гаяк нимолан йӧрдымӧ лиеш.10Этот негодный народ, который не хочет слушать слов Моих, живет по упорству сердца своего и ходит во след иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, будет как этот пояс, который ни к чему не годен.
11 Кузе ӱштӧ айдемын кыдалже деке чак кия, тугак Мыят Израиль ден Иуда калыкым Шке декем лишемденам, – ойла Господь. – Нуно Мыйын калыкем да Мыйын чапем, моктымашем да сӧрастарышем лийшаш улыт, но Мыйым колыштын огытыл.11Ибо, как пояс близко лежит к чреслам человека, так Я приблизил к Себе весь дом Израилев и весь дом Иудин, говорит Господь, чтобы они были Моим народом и Моею славою, хвалою и украшением; но они не послушались.
12 Сандене нунылан тыгай шомакым каласе: ”Тыге ойла Господь, Израильын Юмыжо: чыла арака кувшиным йошкар арака дене темат”. Нуно тылат вашештат: ”Арака кувшиным йошкар арака дене темымым ме огына пале мо?”12Посему скажи им слово сие: так говорит Господь, Бог Израилев: всякий винный мех наполняется вином. Они скажут тебе: `разве мы не знаем, что всякий винный мех наполняется вином?'
13 Тый нунылан вашеште: ”Тыге ойла Господь: тиде мландыште илыше чыла еҥлан, Давидын престолыштыжо шинчыше кугыжа-влаклан, иерей ден пророк-шамычлан, Иерусалимыште илыше-влаклан Мый йошкар аракам руштмешкышт йӱктем.13А ты скажи им: так говорит Господь: вот, Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли и царей, сидящих на престоле Давида, и священников, и пророков и всех жителей Иерусалима,
14 Мый нуным икте-весышт дене ваш перен шалатем: изам – шке шольыж дене, ачам – эргыж дене, – ойла Господь. – Ом чамане, ом серлаге, нуным пытарымылан ом ӧкынӧ!”»
14и сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе, говорит Господь; не пощажу и не помилую, и не пожалею истребить их.
15 Колыштса, тӱткын колыштса,
кугешныше ида лий,
вет тидым Господь ойла.
15Слушайте и внимайте; не будьте горды, ибо Господь говорит.
16 Чапым пуыза шке Господь Юмыланда,
кунам Тудо пычкемышым эше колтен огыл,
кунам йолда пычкемышалтше курыклаште эше шӱртнен огыл.
Те волгыдым вучаш тӱҥалыда,
но волгыдым Тудо колымаш ӱмылыш,
    тӱп пычкемышыш савыра.
16Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою.
17 Тиде шомакым огыда колышт гын,
мый шолып шорташ,
    кугешнымашда шотышто мӱгырен шорташ тӱҥалам.
Шинчавӱдым йоктара шинчамже,
вет Господьын кӱтӱжӧ пленыш наҥгайыме лиеш.
17Если же вы не послушаете сего, то душа моя в сокровенных местах будет оплакивать гордость вашу, будет плакать горько, и глаза мои будут изливаться в слезах; потому что стадо Господне отведено будет в плен.
18 «Каласе кугыжалан да тудын аважлан:
”Престол гыч волыза!
Вуйда гыч чап вуйшӱдыш камвозын.
18Скажи царю и царице: смиритесь, сядьте пониже, ибо упал с головы вашей венец славы вашей.
19 Кечывалвел ола-влак авырыме улыт,
тушко ок лий пураш.
Пленыш наҥгаят пӱтынь Иудам,
икте кодде пленыш наҥгаят!”»
19Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.
20 Вуйдам нӧлталза
да йӱдвел гыч толшо-влакым ончалза:
кушто тылат пуымо кӱтӱ,
тыйын чапланыше кӱтӱэт?
20Поднимите глаза ваши и посмотрите на идущих от севера: где стадо, которое дано было тебе, прекрасное стадо твое?
21 Мом тый каласет, кунам Господь вуйлатышетлан шогалта нуным,
кӧмыт дене тый йолташ лияш шоненат?
Азам ыштыше ӱдырамашын орлыкшо тунам тыйым авалта!
21Что скажешь, дочь Сиона, когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобою; не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину?
22 Шкаланет тый йодышым пуэт гын:
«Молан мый денем тиде лийын?» –
Сулыкет кугу да шуко улмылан
    урвалтет нӧлталыныт да тыйым намысленыт.
22И если скажешь в сердце твоем: `за что постигло меня это?' –За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои.
23 Кертеш мо эфиоп шке коваште тӱсшым,
    а леопард тамгаже-влакым вашталтен?
Тыгак теат, осалым ышташ тунеммеке,
кертыда мо сайым ыштен?
23Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс–пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?
24 «Садлан Мый тендам арва семын пуалтен колтем,
кудыжым ир мланде гыч толшо мардеж наҥгая.
24Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным.
25 Теве тыйын шереват,
Мыйын тылат висен пуымо ужаш, – ойла Господь, –
вет тый Мыйым монденат да шояклан инаненат.
25Вот жребий твой, отмеренная тебе от Меня часть, говорит Господь, потому что ты забыла Меня и надеялась на ложь.
26 Садлан урвалтет нӧлталме лиеш чуриет дек шумеш,
намысле верет почын ончыктымо лиеш!
26За то будет поднят подол твой на лице твое, чтобы открылся срам твой.
27 Ужынам Мый яжарлыкетым,
темдыме кумыл йодметым, аташланыметым,
кӱкшака ден пасулаште йырнык пашатым ужынам.
Ойго тыланет, Иерусалим!
Иктаж-кунам тый эрналтат мо?»
27Видел Я прелюбодейство твое и неистовые похотения твои, твои непотребства и твои мерзости на холмах в поле. Горе тебе, Иерусалим! ты и после сего не очистишься. Доколе же?


13:1 Ӱштӧ – тыште: эрдым петырыше кӱчык юбкыла койшо вургем. Тыгай йымал вургемым акрет Израильысе иерей-влак чиеныт (Лекм 28:42-43).


предыдущая Глава Глава 13 следующая Глава