Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

11 Глава

Глава 11

1 Иеремийлан Господь деч тыгай шомак лийын:1Слово, которое было к Иеремии от Господа:
2 «Колыштса тиде ойпидышын шомакшым да Иуда калык ден Иерусалимыште илыше-влаклан увертарыза!2слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;
3 Каласе нунылан: тыге ойла Господь, Израильын Юмыжо: ”Кӧ тиде ойпидышын шомакшым ок колышт, тудо каргыме лиеш.3и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,
4 Тудым Мый кугезыда-влаклан нуным Египет мланде гыч, кӱртньым левыктыше коҥга гыч, лукмем годым пуэнам. Мый нунылан каласенам: ”Мыйым колыштса да чыла кӱштымем шуктыза, тунам те Мыйын калыкем, а Мый тендан Юмыда лиям,4который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: `слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, –и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,
5 да Мый кугезыда-влаклан пуымо товатмутым шуктем. Нунылан Мый шӧр да мӱй йогыман мландым пуаш сӧренам, тидыже кызыт шукталтын”». Мый вашештенам: «Аминь, Господь!»5чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим–дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне'. И отвечал я, сказав: аминь, Господи!
6 Господь мылам каласен: «Чыла тиде шомакым Иудан олалаштыже да Иерусалимын уремлаштыже увертаре. Каласе: ”Колыштса тиде ойпидышын шомакше-влакым да нуным шуктыза.6И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их.
7 Кугезыда-влакым Египет гыч лукмо кече гыч тачысе кече марте Мый эре шижтарен шогенам, нунылан ойленам: ’Мыйын йӱкем колыштса!’7Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: `слушайтесь гласа Моего'.
8 Но нуно колыштын огытыл, пылышыштым савырен огытыл, кажныже осал да ӱскырт шӱмжын ӱжмыж почеш коштын. Сандене Мый нунын ӱмбак тиде ойпидышысе каргымаш-влакым колтенам. Мый нунылан тиде ойпидышым шукташ кӱштенам, а нуно тудым шуктен огытыл”».8Но они не слушались и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству злого сердца своего: поэтому Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.
9 Вара Господь мылам каласен: «Иуда калык ден Иерусалимыште илыше-влак коклаште заговор шочын.9И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:
10 Нуно кугезе кочашт-влакын сулыкыштым ышташ тӱҥалыныт. Нунышт Мыйын шомакем колышташ келшен огытыл да вес юмо-влак почеш каеныт, нунылан служитленыт. Израиль тукымат, Иуда тукымат кугезе кочашт дене ыштыме Мыйын ойпидышем пудыртеныт».10они опять обратились к беззакониям праотцев своих, которые отреклись слушаться слов Моих и пошли вослед чужих богов, служа им. Дом Израиля и дом Иуды нарушили завет Мой, который Я заключил с отцами их.
11 Садлан Господь тыге ойла: «Мый нунын ӱмбак кугу туткарым колтем, тудын деч нуно утлен огыт керт. Нуно Мыйым полшаш йодын сӧрвалат, но Мый нуным ом кол.11Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их.
12 Тунам Иерусалимыште да Иудан моло олаштыже илыше-влак тӱтырен кумалме юмышт деч полышым йодыт, но нине юмо-влак орлыкан жапыште нимынярат огыт полшо.12Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их.
13 Иуда, мыняр тыйын олат, тынар юмет уло! Мыняр Иерусалимыште уремет, тынар те йырнык Вааллан тӱтыраш жертвенникым ыштенда!13Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу.
14 А тый тиде калык верч ит йод, нунын верч ит кумал, ит сӧрвале! Кунам нуно Мый дечем туткар жапыште полышым йодын кумалыт, Мый нуным ом кол.
14Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем.
15 Йӧратыме калыкем, молан тылат Мыйын пӧртыштем лияш?
Тый тушто шуко осал пашам ыштет.
Кертеш мо надыр шыл титакетым кораҥден,
кунам тый осал пашатлан куанет?
15Что возлюбленному Моему в доме Моем, когда в нем совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься.
16 Господь тылат лӱмым пуэн:
”Чапле саскан ладыра олив пушеҥге”.
Но кызыт тале кӱдырчын кӱдыртымыж дене
    Господь тудын ӱмбак тулым колта,
да тудын укшыжо-влак пытат.
16Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.
17 Тыйым шындыше Господь Саваоф
тылат туткарым колташ шонымыжым увертарен,
вет Израиль ден Иудан калыкше осалым ыштеныт,
Вааллан тӱтырымышт дене Мыйын шыдем луктыныт».
17Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.
18 Тидын нерген палаш манын, Господь мылам тидым почын. Нунын мом ыштымыштым Тудо мылам ончыктен.18Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их.
19 А мый шӱшкылаш наҥгайыме ӱҥышӧ пача гай лийынам, мый денем мом ышташ шонымыштым пален омыл. Нуно ойленыт:
«Пушеҥгым саскаж дене пырля пытарена,
илыше-влакын мландышт гыч куклен шуэна,
тек тудын лӱмжымат огыт шарналте!»
19А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: `положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось'.
20 Но Тый, Господь Саваоф,
улат чынле Судья,
айдеме шӱм-чоным тергыше!
Ончыкто мылам, кузе Тый нунылан ӱчым шуктет,
вет шке пашам мый Тылат ӱшанен пуэнам.
20Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
21 Сандене Анафофышто илыше-влак нерген Господь тыге ойла: «Нуно тыйын чонетым кычалыт да тыге маныт: ”Господьын лӱмжӧ дене пророклен ит ойло, уке гын ме тыйым пуштына!”»21Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: `не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших';
22 Господь Саваоф тыге ойла: «Мый нуным наказатлем: самырык пӧръеҥышт керде деч пытат, эрге ден ӱдырышт шужен колат.22посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.
23 Нигӧ нунын кокла гыч илыше ок код: мут кучыктымо ийын Мый Анафофышто илыше-влак ӱмбак ойгым кондем». 23И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.


предыдущая Глава Глава 11 следующая Глава