Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
10 Глава | Глава 10 |
| 1 Колышт, Израиль калык, мом тыланет Господь ойла! | 1Слушайте слово, которое Господь говорит вам, дом Израилев. |
| 2 Тыге ойла Господь: «Вес калык-влакын корнышт дене кошташ ида тунем, ида лӱд каваште ужмо пале-влак деч, кудышт деч вес калык-шамыч лӱдыт. | 2Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся. |
| 3 Кӱлдымӧ улыт калык-влакын йӱлашт! Руат пушеҥгым чодыраште, пӱсӧ ӱзгар дене тудым пӱчкеда мастар, | 3Ибо уставы народов–пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора, |
| 4 вара сӧрастарат ший да шӧртньӧ дене, ынже лӱҥгӧ манын, чӧгыт дене пудален шындат. | 4покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось. |
| 5 Нине шояк юмо-влак йыраҥысе лӱдыктыш гай улыт, нуно ойлен огыт мошто. Нуным нумалаш кӱлеш, вет коштын огыт керт. Ида лӱд нунын деч: осалымат, сайымат огыт керт ыштен». | 5Они–как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах. |
| 6 Уке весе Тый гает, Господь! Улат Тый кугу, лӱметше кӱдыратле! | 6Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом. |
| 7 Кӧ Тый дечет ок лӱд, калык-влакын Кугыжаже? Вет Тый пагалымашым суленат, Тый гает уке калык-влакын мунлыеҥышт коклаште, уке Тый гает чыла кугыжанышыштат! | 7Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе. |
| 8 Икте кодде шонен моштыдымо, ушдымо улыт: пу гыч ыштыме юмо деч нуно тунемыт! | 8Все до одного они бессмысленны и глупы; пустое учение–это дерево. |
| 9 Фарсис гыч кондымо ший дене, Уфаз гыч кондымо шӧртньӧ дене нуным таптыме – нуно кидмастар ден левыктыше еҥын паша лектышышт улыт. Вургемышт шемалге-канде да шемалге-йошкар тӱсан, чыла тиде – мастар еҥ-влакын пашашт. | 9Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото–из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них–гиацинт и пурпур: все это–дело людей искусных. |
| 10 А Господь улеш чын Юмо, Тудо – илыше Юмо да курымашле Кугыжа. Тудын шыдыж деч мланде чытыра, калык-влак Тудын кугу шыдыжым огыт керт чытен. | 10А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его. |
| 11 Тыге каласыза нунылан: «Юмо-влак, кудышт кава ден мландым ыштен огытыл, мландымбачын да кава йымачын йомыт!» | 11Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес. |
| 12 Господь шке вий-куатше дене мландым ыштен, мунлылыкшо дене тӱням пеҥгыдемден да уш-акылже дене кавам шарен. | 12Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса. |
| 13 Йӱкшым Тудо кугемда – каваште вӱд-влак лӱшкат. Мланде тӱр гыч Тудо пылым нӧлталеш, йӱр кокла гыч волгенчым колта, аралыме верлаж гыч мардежым луктеш. | 13По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих. |
| 14 А айдемын ушыжо каен, уке тудын шинчымашыже – левыктыше мастар шке ыштыме шояк юмыж дене шкенжым намысыш пурта, вет левыктен лукмыжо – ондалчык, тудын кӧргыштыжӧ шӱлыш уке. | 14Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа. |
| 15 Тыгай юмо – кӱлдымӧ, воштылчык, судым ыштыме жапыште тудо йомеш. | 15Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут. |
| 16 Но Господь, Иаковын Ужашыже, нунын гай огыл: Тудо – чыла Ыштыше Юмо, Израиль – ойырен налме калыкше, Тудын лӱмжӧ – Господь Саваоф! | 16Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его–Господь Саваоф. |
| 17 Авырен налме олаште илыше-влак, мландыдам коден каяш манын, арвердам погыза! | 17Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде; |
| 18 Вет Господь тыге ойла: «Ты мландыште илыше-влакым луктын кудалтем, ты гана ӱмбакышт ойгым колтем – тек нуно тудым пундаш марте йӱыт». | 18ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их. |
| 19 «Ойго мыланем, мый пытенам! Паремдаш лийдыме мыйын сусырем. Но мый каласенам: ”Тиде мыйын орлыкем, тудым эртышаш улам”. | 19Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: `подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее; |
| 20 Мыйын омашем пустаҥдыме, кандыраже-влакым кӱрлмӧ. Йочам-шамыч мый дечем каеныт, уке улыт: нигӧлан омашем шогалташ, пӱрдыш-влакшым сакалташ. | 20шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны; дети мои ушли от меня, и нет их: некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих, |
| 21 Ушдымо лийыныт калыкын кӱтӱчыжӧ-влак, нуно Господьым огыт кычал, сандене нунын нимо ок воране, кӱтӱшт шаланен пытен». | 21ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и все стадо их рассеяно'. |
| 22 Кондат уверым: тудо толеш, йӱдвел гыч кугу йӱк-йӱан шокта! Иудан олаже-влакым тудо ир мландыш, тулпире-влакын илемышкышт савыра. | 22Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобы города Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов. |
| 23 Палем мый, Господь: айдеме шке илыш корныжлан оза огыл, шонымыж семын тудым огеш керт виктарен. | 23Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим. |
| 24 Наказатле мыйым, Господь, но чын судитлен гына, а шыдет дене огыл, уке гын мый пытем! | 24Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня. |
| 25 Йоктаре шке шыдетым Тыйым палыдыме калык-влак ӱмбаке, Тыйын лӱметым ӱжын кумалдыме тукым-шамыч ӱмбаке! Вет нуно Иаковым пӧжгеныт, тудым пӧжген пытареныт, илыме вержым пустаҥденыт. | 25Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которые не призывают имени Твоего; ибо они съели Иакова, пожрали его и истребили его, и жилище его опустошили. |