Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИЕРЕМИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

7 Глава

Глава 7

1 Иеремийлан Господь деч тыгай шомак лийын:1Слово, которое было к Иеремии от Господа:
2 «Господьын пӧртшын капкаж воктеке кае да тушто нине шомакым каласе: ”Иудан уло калыкше, Господьын шомакшым колыштса! Колыштса чыланат, кӧ, Господьлан кумалаш манын, тиде капка гоч пура!”2стань во вратах дома Господня и провозгласи там слово сие и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи, входящие сими вратами на поклонение Господу.
3 Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, тыге ойла: ”Илыш корныдам вашталтыза, сайым ыштен илыза, тунам Мый тендам тиде верыште илаш кодем.3Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: исправьте пути ваши и деяния ваши, и Я оставлю вас жить на сем месте.
4 Ида ӱшане шояче-влаклан, кӧмыт тыланда эре ойлат: ’Тыште Господьын храмже, Господьын храмже, Господьын храмже!’4Не надейтесь на обманчивые слова: `здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень'.
5 Те чынжымак илыш корныдам вашталтеда, сайым ышташ тӱҥалыда да икте-весыда дек чынле лийыда гын,5Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,
6 йот тукым еҥым, тулык йоча ден тулык ватым шыгыремдылаш, тиде верыште титакдыме вӱрым йоктараш огыда тӱҥал да, шкаланда зияным ыштен, вес юмо-влак почеш огыда кай гын,6не будете притеснять иноземца, сироты и вдовы, и проливать невинной крови на месте сем, и не пойдете во след иных богов на беду себе, –
7 тунам Мый тендам тиде верыште, тиде мландыште илаш кодем, вет тудым Мый ача-кочаланда курым-курымешлан пуэнам.7то Я оставлю вас жить на месте сем, на этой земле, которую дал отцам вашим в роды родов.
8 Но те шоялан ӱшанеда, кудыж деч тыланда нимогай пайда ок лий.8Вот, вы надеетесь на обманчивые слова, которые не принесут вам пользы.
9 Те шолыштыда, пуштедеда да яжарланеда, шойыштын товатледа, Вааллан тӱтыреда, тыланда ондак палыдыме йот юмо-влаклан кумалыда,9Как! вы крадете, убиваете и прелюбодействуете, и клянетесь во лжи и кадите Ваалу, и ходите во след иных богов, которых вы не знаете,
10 а вара толыда да Мыйын лӱмем дене лӱмдымӧ тиде пӧртыштӧ Мыйын чурий ончыкем шогалыда да, умбакшат чыла тиде йырныкым ыштен, ойледа: ’Ме утарыме улына’.10и потом приходите и становитесь пред лицем Моим в доме сем, над которым наречено имя Мое, и говорите: `мы спасены', чтобы впредь делать все эти мерзости.
11 Мыйын лӱмем дене лӱмдымӧ тиде пӧрт тендан шинча ончылно агыше-влакын пыжашышкышт савырнен огыл мо? Но Мый чыла тидым ужам, – ойла Господь. –11Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое? Вот, Я видел это, говорит Господь.
12 Кайыза Силомыш, тудо верыш, кудым Мый ондак шке лӱмемлан илаш палемденам, да ончалза, Израиль калыкемын осал пашажлан кӧра мом Мый тудын дене ыштенам.12Пойдите же на место Мое в Силом, где Я прежде назначил пребывать имени Моему, и посмотрите, что сделал Я с ним за нечестие народа Моего Израиля.
13 Чыла тиде пашам те ыштен шогенда, – ойла Господь, – кеч Мый тыланда угыч да угыч ойленам, те колыштын огыдал, тендам ӱжынам, а те вашештен огыдал.13И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы не отвечали, –
14 Садлан Мыйын лӱмем дене лӱмдалтше тиде пӧрт денат, кудыжлан те инанен иледа, тыланда да ача-кочаланда пуымо тиде вер дене, Мый тудымак ыштем, мом Силом дене ыштенам.14то Я так же поступлю с домом сим, над которым наречено имя Мое, на который вы надеетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, как поступил с Силомом.
15 Тендам Мый шке чурий ончычем поктен колтем, тидымак Мый Ефрем тукым иза-шольыда дене ыштенам”.15И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
16 А тый тиде калык верч ит йод, нунын верч ит кумал, ит шорт, Мыйым ит сӧрвале! Мый тыйым колышташ ом тӱҥал.16Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.
17 От уж мо, мом нуно Иудан олалаштыже да Иерусалимын уремлаштыже ыштылыт?17Не видишь ли, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
18 Йоча-влак пум погат, ача-влак тулым ылыжтат, а ӱдырамаш-шамыч, кавасе ӱдырамаш озалан когыльым ышташ манын, руашым лугат! Мыйын шыдем луктын, нуно йот юмо-влаклан йошкар арака надырым кондат.18Дети собирают дрова, а отцы разводят огонь, и женщины месят тесто, чтобы делать пирожки для богини неба и совершать возлияния иным богам, чтобы огорчать Меня.
19 Но Мыйым мо нуно сырыктат? – ойла Господь. – Уке, шкеныштымак ойгандарат, шкештак вожылмашыш пурат!»19Но Меня ли огорчают они? говорит Господь; не себя ли самих к стыду своему?
20 Сандене Господь Юмо тыге ойла: «Тиде верыш, еҥ ден вольык, пушеҥге ден мланде саска ӱмбаке Мыйын кугу шыдем опталме лиеш! Тудо йӱлаш тӱҥалеш, ок йӧрӧ».20Посему так говорит Господь Бог: вот, изливается гнев Мой и ярость Моя на место сие, на людей и на скот, и на дерева полевые и на плоды земли, и возгорится и не погаснет.
21 Тыге ойла Господь Саваоф, Израильын Юмыжо: «Ну мо, чыла тӱрлӧ надырда дене пырля йӱлалтен пуымо надырымат кондыза да шылжым кочса!21Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо;
22 Кунам Мый ача-кочада-влакым Египет гыч луктынам, нунылан йӱлалтен пуымо да моло надыр шотышто нимом ойлен омыл, нимогай кӱштымашым пуэн омыл.22ибо отцам вашим Я не говорил и не давал им заповеди в тот день, в который Я вывел их из земли Египетской, о всесожжении и жертве;
23 Мый нунылан лач иктым кӱштенам: ”Мыйын йӱкем колыштса, тунам Мый тендан Юмыда, а те Мыйын калыкем лийыда. Эре Мыйын кӱштымӧ корно дене коштса, тунам тендан дене чыла сай лиеш”.23но такую заповедь дал им: `слушайтесь гласа Моего, и Я буду вашим Богом, а вы будете Моим народом, и ходите по всякому пути, который Я заповедаю вам, чтобы вам было хорошо'.
24 Но нуно колыштын огытыл, пылышыштым савырен огытыл, осал да вустык шӱмышт ӱжмӧ почеш шке шонымышт семын иленыт – Мый декем чурийышт дене огыл, а тупышт дене савырненыт.24Но они не послушали и не приклонили уха своего, и жили по внушению и упорству злого сердца своего, и стали ко Мне спиною, а не лицом.
25 Кугезе кочада-влакын Египет гыч лекме кече гыч тачысе кече марте Мый тендан деке шке тарзем-влакым – пророк-шамычым – угыч да угыч колтенам.25С того дня, как отцы ваши вышли из земли Египетской, до сего дня Я посылал к вам всех рабов Моих–пророков, посылал всякий день с раннего утра;
26 Но те Мыйым колыштын огыдал, пылышдам савырен огыдал, тугаяк ӱскырт лийында, ача-кочада деч уданрак ыштылында.26но они не слушались Меня и не приклонили уха своего, а ожесточили выю свою, поступали хуже отцов своих.
27 Кунам нунылан чыла тидым каласет, нуно тыйым огыт колышт, кунам нуным ӱжаш тӱҥалат, тылат огыт вашеште.27И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят.
28 Тунам нунылан каласе: ”Теве калык, кудо шке Господь Юмыжым ок колышт, туныктымым шотыш ок нал! Уке нунын дене чынлык, умшашт гыч тудо йомын!”28Тогда скажи им: вот народ, который не слушает гласа Господа Бога своего и не принимает наставления! Не стало у них истины, она отнята от уст их.
29 Ӱпетым пӱч да луктын кудалте, курыклаште шортмо мурым муро, вет Господь шыдыжым лукшо тиде тукым деч кораҥын.29Остриги волоса твои и брось, и подними плач на горах, ибо отверг Господь и оставил род, навлекший гнев Его.
30 Иуда эрге-влак шинча ончылнем осалым ыштат, – ойла Господь. – Мыйын лӱмем дене лӱмдымӧ пӧртым шакшылен, тушан шке йырнык юмышт-влакым шогалтеныт.30Ибо сыновья Иуды делают злое пред очами Моими, говорит Господь; поставили мерзости свои в доме, над которым наречено имя Мое, чтобы осквернить его;
31 Шке эрге ден ӱдырышт-влакым йӱлалташ манын, нуно Енном лапверысе Тофетыште кумалме верлам чоҥеныт. Тидым ышташ Мый кӱштен омыл, тыгае ушышкемат возын огыл.31и устроили высоты Тофета в долине сыновей Енномовых, чтобы сожигать сыновей своих и дочерей своих в огне, чего Я не повелевал и что Мне на сердце не приходило.
32 Садлан тыгай жап шуэш, – ойла Господь, – кунам тиде верым Тофет да Енном лапвер огыл, а Шӱшкылмӧ лапвер манын лӱмдат. Моло вере тойымо вер ситыдымылан кӧра колышо-влакым варажым Тофетыште тояш тӱҥалыт.32За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут более называть место сие Тофетом и долиною сыновей Енномовых, но долиною убийства, и в Тофете будут хоронить по недостатку места.
33 Тиде калыкын колышо капше-влак кайык ден янлыклан кочкыш лийыт, нуным поктен колтышо нигӧ ок лий.33И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их.
34 Иудан олалаштыже, Иерусалимын уремлаштыже куанен кычкырымылан, йывыртен йӱкланымылан, каче ден оръеҥын йӱкыштлан Мый мучашым пыштем, вет тиде мланде пустаҥше кундемыш савырна. 34И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.


7:18 Кавасе ӱдырамаш оза – тыште, очыни, акрет Палестинысе ӱдырамаш юмо кокла гыч иктыже нерген ойлалтеш.


предыдущая Глава Глава 7 следующая Глава