Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

61 Глава

Глава 61

1 Господьын Шӱлышыжӧ Мыйын ӱмбалнем –
Тудо Мыйым йорло-влаклан Поро Уверым шараш шӱрен палемден,
сусыргышо шӱм-чонан-влакым паремдаш,
пленыште улшо-шамычлан эрыкыш колтымо нерген,
кучен петырыме-влаклан казамат гыч лукмо нерген увертараш колтен.
1Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы,
2 Тудо мыйым Господьын порылык ийже
да Юмынан чыла пашалан пӧртылтымӧ кечыже
    толын шумо нерген увертараш,
чыла ойгырышо-влакым лыпландараш колтен,
2проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих,
3 тыгак Сионышто ойгырен шинчыше-влаклан
    ломыж олмеш мотор вуйшӱдышым,
шортмо олмеш куан ӱйым,
ойган шӱлыш олмеш моктымаш вургемым пуаш колтен.
Лӱмдат нуным «Чынлыкыште пеҥгыдын шогышо тумо-влак,
шке чапшым ончыкташ шындыме Господьын садше».
3возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача–елей радости, вместо унылого духа–славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его.
4 Акрет годымак шалатыме верлаште нуно угычын чоҥат,
ожно годымак шалатымым уэш нӧлталыт,
шуко жап пуста шогышо, сӱмырымӧ ола-влакым уэмдат.
4И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разоренные, остававшиеся в запустении с давних родов.
5 Йот калык еҥ-шамыч кӱтӱдам кӱташ тӱҥалыт,
пасу ден виноград аҥаштыда вес тукым еҥ-влак пашам ыштат.
5И придут иноземцы и будут пасти стада ваши; и сыновья чужестранцев будут вашими земледельцами и вашими виноградарями.
6 А тендам «Господьын иерейже» манын лӱмдат,
«мемнан Юмыланна служитлыше-влак» манын каласат.
Те калык-влакын погыштым кучылташ тӱҥалыда,
нунын поянлыкышт дене чапланеда.
6А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.
7 Ончычсо намыслан тыланда кок пачаш пӧртылтымӧ лиеш,
мыскылалтмыда олмеш мланде пайлан куанеда,
вет шке элыштыда тудым кок пачаш шукырак налыда –
мучашдыме куан тендам вуча.
7За посрамление вам будет вдвое; за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат; веселие вечное будет у них.
8 «Мый, Господь, чын судым йӧратем,
агымаш ден осалым ужмем ок шу.
Чын почеш Мый калыкемлан пӧлекым кучыктем,
нунын дене курымаш ойпидышым ыштем.
8Ибо Я, Господь, люблю правосудие, ненавижу грабительство с насилием, и воздам награду им по истине, и завет вечный поставлю с ними;
9 Лӱмлӧ лиеш нунын урлыкышт калык-влак коклаште,
тукымышт – моло тукым коклаште.
Нуным ужшо кажне еҥ умыла:
нуно Господьын суапландарыме калыкше улыт».
9и будет известно между народами семя их, и потомство их–среди племен; все видящие их познают, что они семя, благословенное Господом.
10 Кугу куан дене мый Господьлан куанем,
шке Юмемлан йывырта чонем –
чиктен Тудо мылам утарымаш вургемым,
чын ыштымаш чием дене мыйым вӱдылын!
Мый пуйто чапле вуйчием дене сӧрастарыме каче,
тӱрлӧ сӧрастарыш дене сылнештарыме оръеҥ улам.
10Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.
11 Кузе мланде кушкылым шочыкта
да ӱдымӧ нӧшмылан сад кушкаш пуа,
тугак Господь Юмо чыла калык ончылно
    чын ыштымаш ден моктымашым шочыкта!
11Ибо, как земля производит растения свои, и как сад произращает посеянное в нем, так Господь Бог проявит правду и славу пред всеми народами.


предыдущая Глава Глава 61 следующая Глава