Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

57 Глава

Глава 57

1 Чын ыштыше еҥ кола, но нигӧ тидым шӱмыш ок пыште.
Юмылан ӱшанле-влак тышеч налме лийыт,
да нигӧ ок умыло: чын ыштыше еҥ осал деч налалтеш,
1Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; и мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла.
2 тудо тыныслыкыш кая –
чын корно дене коштшо-влак
    кийыме верыштышт ласкан канаш тӱҥалыт.
2Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.
3 «А те, юзо тукым эрге-влак,
аташ да яжар урлыкын йочаже-шамыч, тышке лишемза!
3Но приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки, семя прелюбодея и блудницы!
4 Кӧм те игылтыда?
Кӧлан пӱйдам шыреда, йылмыдам ончыктеда?
Те сулыкын йочаже, шоякын шочшыжо улыда!
4Над кем вы глумитесь? против кого расширяете рот, высовываете язык? не дети ли вы преступления, семя лжи,
5 Кажне онапу ден ладыра пушеҥге йымалне
    йот юмо дек кап кумыл шупшмыда дене ылыжыда.
Изэҥер дене, кӱ курык йол воктене
    шке йочадам надырлан шӱшкыл кондеда.
5разжигаемые похотью к идолам под каждым ветвистым деревом, заколающие детей при ручьях, между расселинами скал?
6 Изэҥерысе шаргӱ-влак – теве тыйын ужашет,
нуно, нуно улыт тыйын пает!
Нунылан тый йошкар арака надырым йоктаренат,
кинде надырым конденат.
Тиде Мыланем келша шонет?!
6В гладких камнях ручьев доля твоя; они, они жребий твой; им ты делаешь возлияние и приносишь жертвы: могу ли Я быть доволен этим?
7 Кугу да кӱкшӧ курык ӱмбалне шкаланет кийыме верым ыштенат,
тушкат тый кӱзет надырым кондаш.
7На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твое и туда восходишь приносить жертву.
8 Омса ден омсаянак шеҥгелнат
    тый пале-влакетым шогалтенат.
Мый дечем кораҥын, шкендым чараҥденат,
кийыме верышкет кӱзен, тудым кумдаҥденат.
Кӧ дене кияш йӧратенат, ыштенат ойпидышым,
нунын намысле верыштым онченат.
8За дверью также и за косяками ставишь памяти твои; ибо, отвратившись от Меня, ты обнажаешься и восходишь; распространяешь ложе твое и договариваешься с теми из них, с которыми любишь лежать, высматриваешь место.
9 Молох деке тамлыпушан ӱет дене коштынат,
тудым чаманыде кучылтынат,
шке еҥет-влакым умбак колтылынат,
вес тӱняшкат волыктенат.
9Ты ходила также к царю с благовонною мастью и умножила масти твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней.
10 Тора корнет-влак тыйым улныктареныт,
но тый ойлен отыл: ”Йомын ӱшан”.
Нойымым шижде, угычын ӱнарым муынат.
10От долгого пути твоего утомлялась, но не говорила: `надежда потеряна!'; все еще находила живость в руке твоей, и потому не чувствовала ослабления.
11 Кӧ деч тый тынар лӱдын ӧрткенат
да Мылам ӱшанле лийметым чарненат?
Мыйын нерген тетла шарналтенат, шоналтенат отыл.
Мый кужу жап шып лийынам,
садлан мо Мый дечем лӱдметым чарненат?
11Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоем сердце? не оттого ли, что Я молчал, и притом долго, ты перестала бояться Меня?
12 Тыйын ”чынле пашатым” Мый ончыктем –
нуно тылат пайдам огыт кондо!
12Я покажу правду твою и дела твои, –и они будут не в пользу тебе.
13 Кунам тый полышым йодын кычкырет,
погымо шояк юмет-влак тыйым утарат мо?
Нуным мардеж наҥгая, ик шӱлалтыш нуным шалата.
А кӧ Мыланем инана,
мландын да святой курыкемын озаже лиеш».
13Когда ты будешь вопить, спасет ли тебя сборище твое? –всех их унесет ветер, развеет дуновение; а надеющийся на Меня наследует землю и будет владеть святою горою Моею.
14 Тунам Тудо каласа:
«Шарыза, шарыза, корным ямдылыза!
Калыкемын корныж гыч мешанчыкым кораҥдыза!»
14И сказал: поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.
15 Тыге ойла Кӱшылысӧ, чыла деч кӱшнӧ Шогышо,
курымеш Илыше, Кӧн лӱмжӧ святой:
«Илем Мый святой кӱкшытыштӧ,
тыгак ӧкынышӧ да ӱҥышемше шӱлышан еҥ-влак дене пырля.
Ӱҥышемше-влакын шӱлышыштым,
    ӧкынышӧ-шамычын шӱмыштым Мый иландарем.
15Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно Живущий, –Святый имя Его: Я живу на высоте небес и во святилище, и также с сокрушенными и смиренными духом, чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушенных.
16 Курымеш огыл Мый титаклаш тӱҥалам,
мучашдыме огыл Мыйын шыдем.
Уке гын вийдыме лиеш Мыйын ончылнем айдеме шӱлыш,
    нунын чонышт, кудым Мый ыштенам.
16Ибо не вечно буду Я вести тяжбу и не до конца гневаться; иначе изнеможет предо Мною дух и всякое дыхание, Мною сотворенное.
17 Опкын улмо сулыкыштлан шыдешкен, Мый нуным кыренам,
нунын деч чурием шылтенам, пеш чот сыренам,
но шӱм ӱжмӧ корнышкышт нуно угыч да угыч пӧртылыныт.
17За грех корыстолюбия его Я гневался и поражал его, скрывал лице и негодовал; но он, отвратившись, пошел по пути своего сердца.
18 Коштмо корныштым Мый ужынам,
но садак нуным паремдем, вӱден коштыктем,
лыпландарем, шортшо-влакын чоныштым луштарем,
18Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.
19 умшашкышт моктымашым пыштем.
Тыныс, тыныс лийже умбалне да лишне улшо-влаклан! – ойла Господь. –
Мый нуным паремдем!»
19Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его.
20 А осал еҥ-влак лӱшкышӧ теҥыз гай улыт –
ок керт тудыжо лыпланен,
толкынжо конда йошкын ден лавырам.
20А нечестивые–как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь.
21 «Осал еҥ-влак дене тыныслык ок лий!» – ойла мыйын Юмем. 21Нет мира нечестивым, говорит Бог мой.


57:9 «Молох» – тиде шомакым «кугыжа» манынат кусараш лиеш.


предыдущая Глава Глава 57 следующая Глава