Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
48 Глава | Глава 48 |
| 1 Колышт тидым, Иаков тукым – те, кӧмыт Израиль манын лӱмдалтыда да Иудан нӧшмыж гыч лектында, те, кӧмыт Господьын лӱмжӧ дене товатледа да Израильын Юмыжым ӱжын кумалыда, но чынлык да ару шӱм-чон дене огыл! | 1Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде. |
| 2 Те шкендам святой олан шочшыжо-влаклан шотледа да Израильын Юмыжлан эҥертеда, Тудыжын лӱмжӧ – Господь Саваоф. | 2Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на Бога Израилева; Господь Саваоф–имя Ему. |
| 3 «Мо ондак лийын, Мый шукертак ойленам, тиде шомак умшам гыч лектын, Мый тудым увертаренам. Чыла тидым Мый вучыдымын ыштенам, да ойлымем шукталтын. | 3Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и все сбывалось. |
| 4 Мый паленам: те ӱскырт улыда, шӱйысӧ шӧнда – кӱртньӧ, саҥгада – той. | 4Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой–медный; |
| 5 Сандене ”Тидым шояк юмем ыштен, велен ыштыме юмем тидлан лияш кӱштен” ида каласе манын, Мый чыла тидым тыланда ондакак ойленам, шукталтмыж деч ончыч увертаренам. | 5поэтому и объявлял тебе задолго, прежде нежели это приходило, и предъявлял тебе, чтобы ты не сказал: `идол мой сделал это, и истукан мой и изваянный мой повелел этому быть'. |
| 6 Те тидын нерген колында – ынде чыла тидым ончалза! Те тидым огыда умыло мо? А кызыт Мый тыланда уым увертарем, тудо шинчада деч шылтыме, тыланда палыдыме лийын. | 6Ты слышал, –посмотри на все это! и неужели вы не признаёте этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого. |
| 7 Тидыже ондак огыл, а кызыт ышталтеш, тачысе кече марте те тидын нерген колын огыдал, сандене ”Тидым ме паленна” манын огыда керт. | 7Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: `вот! я знал это'. |
| 8 Тидын нерген те колынат, паленат огыдал, ожнысекак тендан пылышда почмо лийын огыл. Ӱшанле огыл улмыдам Мый палем, шочмекыдак тендам вуянче манын лӱмденыт. | 8Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником. |
| 9 Шке лӱмемлан кӧра Мый шыдемлан ылыжаш пуэн омыл, шке чапемлан кӧра тендам пытарыме деч Шкемым кученам. | 9Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя. |
| 10 Мый тендам левыктен эрыктенам, но ший семын огыл, орлык коҥгаште тендам тергенам. | 10Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания. |
| 11 Шкаланем кӧра, Шкаланем кӧра Мый тидым ыштем. Мыйын лӱмем мыскылыме ынже лий! Шке чапем Мый весылан ом пу. | 11Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, –ибо какое было бы нарекание на имя Мое! славы Моей не дам иному. |
| 12 Колышт Мыйым, Иаков, тый, Израиль, ойырен налмем! Мый Юмо улам, Мый икымше да Мыяк пытартыш улам. | 12Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний. |
| 13 Мыйын кидем мландым негызлен, пурла кидем кавам шарен пыштен. Кунам Мый нуным ӱжам, пырля толын шогалыт. | 13Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе. |
| 14 Погыныза чылан да колыштса: кӧ шояк юмо-влак кокла гыч тидым ончылгоч каласен? Господь тудым*а йӧрата, да Господьын шонен пыштымыжым тудо Вавилон дене шукта, халдей-влаклан Господьын виян кидшым ончыкта. | 14Соберитесь все и слушайте: кто между ними предсказал это? Господь возлюбил его, и он исполнит волю Его над Вавилоном и явит мышцу Его над Халдеями. |
| 15 Мый, Мый каласенам да тудым ӱжын конденам, да тудын корныжо сеҥымашан лиеш. | 15Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен. |
| 16 Лишемза Мый декем да колыштса: тӱҥалтыш гычак Мый шолып огыл ойленам, кунам тиде шукталташ тӱҥалын, Мый тушто лийынам». Кызыт Господь Юмо мыйым да шке Шӱлышыжым колтен. | 16Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его. |
| 17 Тыге Господь, тыйым Сулен налше, Израильын святой Юмыжо ойла: «Мый Господь, тыйын Юмет, улам. Мый тыйым пайдалылан туныктем, каяш кӱлмӧ корно дене наҥгаем. | 17Так говорит Господь, Искупитель твой, Святый Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти. |
| 18 О, тый Мыйын кӱштымаш-влакем колыштат ыле гын! Тунам тыйын тыныслыкет эҥер гай йога ыле, чынлыкет теҥыз толкын гай лиеш ыле. | 18О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя–как волны морские. |
| 19 Тыйын тукымет ошма семын шуко, йочат ошма пырче наре лийыт ыле! Нунын лӱмышт Мыйын ончычем огыт йом, ӱштын кудалтыме огыт лий ыле». | 19И семя твое было бы как песок, и происходящие из чресл твоих–как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мною. |
| 20 Кайыза Вавилон гыч, куржса халдей-влак деч! Куан йӱк дене тидым увертарыза, палдарыза, тиде уверым мланде тӱр марте шарыза, ойлыза: «Господь шке Иаков тарзыжым сулен налын!» | 20Выходите из Вавилона, бегите от Халдеев, со гласом радости возвещайте и проповедуйте это, распространяйте эту весть до пределов земли; говорите: `Господь искупил раба Своего Иакова'. |
| 21 Ир мландыла гоч наҥгайымыж годым нуно сусынен огытыл, кӱ курык гыч Тудо нунылан вӱдым луктын: шелын кӱ курыкым, да тушечын вӱд йоген. | 21И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды. |
| 22 «Осал еҥ-влак дене тыныслык ок лий», – ойла Господь. | 22Нечестивым же нет мира, говорит Господь. |
*а 48:14 Тыште Кир нерген ойлалтеш.