Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
46 Глава | Глава 46 |
| 1 Камвозын Вил, сӱмырлен Нево,*а вольык тупыш пӧштыртымӧ улыт нине шояк юмо-влак. Ондак нуным те нумалында, а кызыт нуно нойышо вольыкын неле нумалтышыже лийыныт. | 1Пал Вил, низвергся Нево; истуканы их–на скоте и вьючных животных; ваша ноша сделалась бременем для усталых животных. |
| 2 Тайненыт, йӧрлыныт нуно пырля, утарен огыт керт тиде нумалтышым, шкештат нуно пленыш каят. | 2Низверглись, пали вместе; не могли защитить носивших, и сами пошли в плен. |
| 3 «Колыштса Мыйым, Иаков тукым да Израильын утаралт кодшыжо-влак – те, кӧм ава мӱшкыр гыч лекмекак кидышкем налынам, шочмыда годсек нумалын коштынам. | 3Послушайте меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, принятые Мною от чрева, носимые Мною от утробы матерней: |
| 4 Шоҥгеммешкыда Мый Тудак кодам, чал лиймекыдат тендам нумалаш тӱҥалам. Мый тендам ыштенам да тӱҥалам нумалаш, тендан верч азапланаш, тендам аралаш. | 4и до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас; Я создал и буду носить, поддерживать и охранять вас. |
| 5 Кӧ дене те Мыйым таҥастареда, кӧм Мыйын гайым муыда? Кӧм, икгайым муын, Мый денем таҥастареда?» | 5Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны? |
| 6 Ястарат калта гыч шӧртньым, виса дене шийым висат да тарлат шӧртньыӱзгар мастарым – тудыжо тидын дене юмым ышта. Вара тиде шояк юмылан кумалыт, тудын ончылно кумык возыт. | 6Высыпают золото из кошелька и весят серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним; |
| 7 Тудым вачӱмбакышт нӧлталыт, нумал наҥгаят да шке верышкыже шогалтат. Тудо шога, шке верже гыч ок тарване. Тудлан кычкырат – ок вашеште, азап деч тудо ок утаре. | 7поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, –он не отвечает, не спасает от беды. |
| 8 «Мый дечем кораҥше-влак, шарналтыза тидым да шоналтыза, шӱмышкыда пыштыза! | 8Вспомните это и покажите себя мужами; примите это, отступники, к сердцу; |
| 9 Шарналтыза ондакысым, акрет годымак лийшым. Мый Юмо улам – уке весе, Мый Юмо улам – весе уке Мый гаем. | 9вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне. |
| 10 Тӱҥалтыштак увертаренам Мый – мо мучаште лиеш, ожнак каласенам тудым, мо эше лийын огыл. Ойлем Мый: ”Мом шонен пыштенам – шукталтеш, мом Мый шоненам – ыштем!” | 10Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времен то, что еще не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и все, что Мне угодно, Я сделаю. |
| 11 Эрвел гыч ӱжам Мый пӱркытым, умбал мланде гыч тудым ӱжам, да тудо Мыйын шонымем шукта. Мом каласенам – Мый шуктем, мом шонен пыштенам – ыштем! | 11Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю. |
| 12 Колыштса Мыйым, ӱскырт-влак, чынлык деч умбалне шогышо-влак! | 12Послушайте Меня, жестокие сердцем, далекие от правды: |
| 13 Лишемденам Мый чынлыкым – тудо воктенак, Мыйын утарымашем толаш ок юватыл. Пуэм Мый Сионлан утарымашым, Израильлан – шке чапем. | 13Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою. |
*а 46:1 Вил ден Нево – Вавилонын кугун пагалыме юмыжо-влак.