Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

44 Глава

Глава 44

1 А кызыт колышт, Иаков, Мыйын тарзем,
    Израиль, Мыйын ойырен налмем.
1А ныне слушай, Иаков, раб Мой, и Израиль, которого Я избрал.
2 Тыге Господь ойла – Тудо, Кӧ тыйым ыштен,
ава мӱшкырыштӧ калыплен,
Кӧ тыланет полшен шога:
Ит лӱд, Иаков, Мыйын тарзем,
Израиль, Мыйын ойырен налмем!
2Так говорит Господь, создавший тебя и образовавший тебя, помогающий тебе от утробы матерней: не бойся, раб Мой, Иаков, и возлюбленный Израиль, которого Я избрал;
3 Сусынышо мландыш йоктарем Мый вӱдым,
кошкышо рокыш – вӱдйогыным.
Тыйын тукымет ӱмбак шке Шӱлышем,
урлыкет ӱмбак суапландарымашем опталам.
3ибо Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее; излию дух Мой на племя твое и благословение Мое на потомков твоих.
4 Олыкысо шудо семын,
вӱдйогын воктенысе арама-влак семын
нуно тӱҥалыт шарлаш.
4И будут расти между травою, как ивы при потоках вод.
5 Икте каласа: ”Мый Господьын улам”,
весе Иаковын лӱмжӧ дене лӱмдалтеш.
А ала-кӧ кидешыже ”Господьын улам” манын возен шында,
Израильын лӱмжым шкаланже налеш».
5Один скажет: `я Господень', другой назовется именем Иакова; а иной напишет рукою своею: `я Господень', и прозовется именем Израиля.
6 Тыге ойла Господь, Израильын Кугыжаже,
тудын Сулен налшыже, Господь Саваоф:
«Мый икымше да Мыяк пытартыш улам,
Мый дечем моло вес Юмо уке.
6Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога,
7 Кӧ Мый гаем уло?
Тек тудо каласа, увертара, Мылам рат дене ойла:
мо лийын акрет калыкым ыштымекем,
да ончыкылыкым, мо лийшашым тек увертара.
7ибо кто как Я? Пусть он расскажет, возвестит и в порядке представит Мне всё с того времени, как Я устроил народ древний, или пусть возвестят наступающее и будущее.
8 Ида лӱд, ида ӧрткӧ!
Ожнак огыл мо Мый чыла тидым
    тыланда увертаренам, ончылгоч ойленам?
Те Мыйын таныклышем улыда.
Уло мо Мый дечем моло вес Юмо?
Уке вес Кӱ курык, иктымат ом пале».
8Не бойтесь и не страшитесь: не издавна ли Я возвестил тебе и предсказал? И вы Мои свидетели. Есть ли Бог кроме Меня? нет другой твердыни, никакой не знаю.
9 Шояк юмым ыштыше-влак улыт нимо,
йӧратыме шояк юмышт нимогай пайдам огыт кондо.
Нунын нерген таныклыше-влак огыт уж, огыт умыло,
сандене нуно намысыш пурат.
9Делающие идолов все ничтожны, и вожделеннейшие их не приносят никакой пользы, и они сами себе свидетели в том. Они не видят и не разумеют, и потому будут посрамлены.
10 Молан юмым ышташ, шояк юмым велен лукташ кӱлеш,
кудыжо нимогай пайдам ок кондо?
10Кто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы?
11 Тыгай пашаш ушнышо-влак чылан вожылмашыш пурат,
вет шояк юмым ыштыше-шамыч айдеме веле улыт.
Тек нуно погынат да пырля шогалыт –
нуным авалта лӱдмаш, чылан намысыш пурат.
11Все участвующие в этом будут постыжены, ибо и художники сами из людей же; пусть все они соберутся и станут; они устрашатся, и все будут постыжены.
12 Кӱртньӧ гыч апшат ышта товарым,
тулшол ӱмбалне куча, чӧгыт дене тапта –
чыла вий-куатшым тышке пышта!
Тудо шужа, кодеш ӱнар деч посна,
ок йӱ вӱдымат – чыла вийже пыта.
12Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.
13 [Пушеҥгым ойырен налмеке,] плотник тудым виса,
пӱсӧ ӱзгар дене корешым колта,
вара ий дене пӱчкеда да ягылтара.
Вара, юмылукыш шындаш манын,
тудлан мотор айдемын тӱсшым пурта.
13Плотник выбрав дерево, протягивает по нему линию, остроконечным орудием делает на нем очертание, потом обделывает его резцом и округляет его, и выделывает из него образ человека красивого вида, чтобы поставить его в доме.
14 Руа тудо шкаланже кедрым
але ойырен налеш кипарисым, тумым
да чодыраште кушкаш кода,
але шында пӱнчым – тудыжым йӱр кушта.
14Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его.
15 Тиде пу варажым олташ кая –
шокшым лукташ айдеме тулым ылыжта, киндым пышта.
Тиде пу гычак тудо юмым ышта да тудлан вуйжым сава,
шояк юмым ышта да ончыланже кумык возеш.
15И это служит человеку топливом, и часть из этого употребляет он на то, чтобы ему было тепло, и разводит огонь, и печет хлеб. И из того же делает бога, и поклоняется ему, делает идола, и повергается перед ним.
16 Пел пужым айдеме йӱлалта –
шылым тулеш кӱкта да теммеш кочкеш.
Тудо ыра да каласа:
«Мылам ынде шокшо, мый тулым шижым».
16Часть дерева сожигает в огне, другою частью варит мясо в пищу, жарит жаркое и ест досыта, а также греется и говорит: `хорошо, я согрелся; почувствовал огонь'.
17 А мо кодшыж гыч юмым, шке шояк юмыжым, ышта
да тудлан вуйжым сава, ончыланже кумык возеш.
Айдеме тудлан кумалеш да ойла:
«Утаре мыйым, вет тый юмем улат».
17А из остатков от того делает бога, идола своего, поклоняется ему, повергается перед ним и молится ему, и говорит: `спаси меня, ибо ты бог мой'.
18 Нимом нуно огыт пале, огыт умыло!
Ынышт уж да ынышт умыло манын,
нунын шинчашт ден ушышт петыралтын.
18Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.
19 Нигӧ нунын кокла гыч ок шоналте,
нигӧн ушыжо да умылымашыже ок сите тыге каласаш:
«Пел пужым мый йӱлалтышым,
тулшолешыже киндым, шылым кӱктышым да кочкым.
Молан кодшыж дене мылам йырнык юмым ышташ?
Тӱҥалам мо мый пу сорымлан вуйым саваш?»
19И не возьмет он этого к своему сердцу, и нет у него столько знания и смысла, чтобы сказать: `половину его я сжег в огне и на угольях его испек хлеб, изжарил мясо и съел; а из остатка его сделаю ли я мерзость? буду ли поклоняться куску дерева?'
20 Тыгай айдеме пуйто пуракым поктылеш,
ондалалтше ушыжо тудым йомын коштыкта.
Ок керт тудо шкенжым утарен, шкаланже тыге каласен:
«Мо мыйын пурла кидыштем, тиде шояк огыл мо?»
20Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: `не обман ли в правой руке моей?'
21 «Шарне тидым, Иаков, шарне, Израиль,
вет тый Мыйын тарзем улат.
Мый тыйым ыштенам, тый Мыйын тарзем улат.
Мыйым ит мондо, Израиль.
21Помни это, Иаков и Израиль, ибо ты раб Мой; Я образовал тебя: раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня.
22 Титакетым Мый тӱтыра семын,
сулыкетым пыл семын ӱштыл шуэм.
Пӧртыл Мый декем, вет тыйым сулен налынам».
22Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.
23 Куанен муро, кава, вет Господь тидым ыштен!
Куанен йӱклане, мланде келгыт,
йывыртен гӱжлыза, курык-влак,
чодыра да тушто улшо пушеҥге-влак!
Вет Господь сулен налын Иаковым,
Израильыште Тудо чапландарыме лиеш!
23Торжествуйте, небеса, ибо Господь соделал это. Восклицайте, глубины земли; шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем; ибо искупил Господь Иакова и прославится в Израиле.
24 Тыге ойла Господь, тыйым сулен налше
    да ава мӱшкырыштӧ калыплыше:
Мый Господь, чыла Ыштыше улам,
Мый шкетын шаралтенам кавам,
шаренам шке вием дене мландым.
24Так говорит Господь, искупивший тебя и образовавший тебя от утробы матерней: Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю,
25 Шояк пророк-влакын палдарыше палыштым луктам нимошко,
юзыланыше-шамычым – аҥырашке,
мунло-влакым аптыранымашыш пуртем,
шинчымашыштым луктам окмакыш.
25Который делает ничтожными знамения лжепророков и обнаруживает безумие волшебников, мудрецов прогоняет назад и знание их делает глупостью,
26 Тарземын мом ойлымыжым Мый пеҥгыдемдем,
уверзе-влакемын ончылгоч каласымыштым шуктем.
Иерусалим нерген тыге каласем:
”Тудо угыч еҥ-шамыч дене темеш”,
Иудан олаже-влак шотышто –
”Лийыт нуно угыч чоҥымо,
мо шалатымым Мый уэш нӧлталам”.
26Который утверждает слово раба Своего и приводит в исполнение изречение Своих посланников, Который говорит Иерусалиму: `ты будешь населен', и городам Иудиным: `вы будете построены, и развалины его Я восстановлю',
27 Вӱд келгытлан каласем:
”Кошко! Йогын-влакетым Мый коштем”.
27Который бездне говорит: `иссохни!' и реки твои Я иссушу,
28 Кир шотышто Мый ойлем:
”Тудо – Мыйын кӱтӱчем, шукта Мыйын шонымем,
Иерусалим нерген тудо каласа:
’Угыч чоҥымо лиеш!’,
храм шотышто манеш: ’Тудлан негызым пыштат!’”»
28Который говорит о Кире: пастырь Мой, и он исполнит всю волю Мою и скажет Иерусалиму: `ты будешь построен!' и храму: `ты будешь основан!'


44:2 Израиль – еврей текстыште «Ешурун», Израильын шуэн кучылталтме лӱмжӧ, тӱҥ шотышто поэзийыште вашлиялтеш.


предыдущая Глава Глава 44 следующая Глава