Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

43 Глава

Глава 43

1 Но кызыт тыге ойла Господь,
Кӧ тыйым ыштен, Иаков,
тыйым шочыктен, Израиль:
«Ит лӱд, Мый тыйым сулен налынам,
тыйым лӱмет дене ӱжынам,
тый Мыйын улат.
1Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.
2 Вӱд гочын вончет – Мый пеленет лиям,
эҥер гоч – тушко пурен от кай,
тул гоч кает – от йӱлӧ,
тулйылме тыйым ок когарте.
2Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, –через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
3 Вет Мый Господь, тыйын Юмет,
    Израильын Святойжо, тыйын Утарышет, улам.
Тыйым сулен налаш манын,
Мый Египетым, Эфиопийым да Севам пуэнам.
3Ибо Я Господь, Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой; в выкуп за тебя отдал Египет, Ефиопию и Савею за тебя.
4 Мыйын шинча ончылнем тый шерге, кугун аклыме улат.
Мый тыйым йӧратем,
сандене олмешет вес еҥ-влакым,
    тыйым сулен налаш калык-шамычым пуэм.
4Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою.
5 Ит лӱд, Мый тый денет улам!
Эрвел гыч шочшет-влакым кондем,
касвел гычат тыйым погем.
5Не бойся, ибо Я с тобою; от востока приведу племя твое и от запада соберу тебя.
6 Йӱдвеллан каласем: ”Пу нуным!”,
кечывалвеллан – ”Ит кучо нуным!”
Кондыза Мыйын эргым-влакым умбачын,
кондыза ӱдырем-влакым мланде тӱр гыч –
6Северу скажу: `отдай'; и югу: `не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
7 чылаштым, кӧ Мыйын манын лӱмдалтын,
кӧм Мый шке чапемлан ыштенам,
    калыпленам да шочыктенам.
7каждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
8 Лукса калыкым, кӧн шинчаже уло, но тудо сокыр,
кӧн пылышыже уло, но тудо соҥгыра.
8Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши'.
9 Тек калык-влак погынат,
тукым-шамыч чумыргат.
Кӧ нунын кокла гыч ончыкылыкым увертарен,
мо лиймым мыланна ончылгоч ойлен?
Чыныш лекташ манын, тек таныклыше-влакым кондат –
тек таныклымыштым моло-шамыч колыт
да ”тиде чын” манын каласат.
9Пусть все народы соберутся вместе, и совокупятся племена. Кто между ними предсказал это? пусть возвестят, что было от начала; пусть представят свидетелей от себя и оправдаются, чтобы можно было услышать и сказать: `правда!'
10 А те Мыйын таныкем, ойырен налме тарзем улыда, – ойла Господь. –
Те Мыйым палышаш да Мыланем ӱшанышаш улыда,
тиде Мый улам манын, умылышаш улыда.
Мый дечем ончыч Юмо лийын огыл,
Мый дечем варат ок лий.
10А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
11 Мый, Мый гына Господь улам,
Мый дечем моло вес Утарыше уке.
11Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.
12 Тиде Мый ончылгоч ойленам, утаренам, увертаренам!
Тендан пелен вес юмо лийын огыл!
Те Мыйын таныклышем улыда, – ойла Господь. –
Мый Юмо улам!
12Я предрек и спас, и возвестил; а иного нет у вас, и вы–свидетели Мои, говорит Господь, что Я Бог;
13 Тӱҥалтыш кечыла гыч Мый Тудак улам,
Мыйын кидем деч нигӧ ок утаре!
Мом Мый ыштем, тидым кӧ шӧрен кертеш?»
13от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
14 Тыге ойла Господь,
тендам Сулен налше, Израильын Святойжо:
«Тыланда кӧра Мый еҥ-влакым Вавилоныш колтенам
да чыла тӱкылтышым пудыртенам,
корабльыштышт пайремлыше халдей-шамычым
    Мый кырен шалатенам.
14Так говорит Господь, Искупитель ваш, Святый Израилев: ради вас Я послал в Вавилон и сокрушил все запоры и Халдеев, величавшихся кораблями.
15 Мый Господь, тендан Святойда улам,
Мый Израильым Ыштыше, тендан Кугыжада улам».
15Я Господь, Святый ваш, Творец Израиля, Царь ваш.
16 Тыге ойла Господь, Кӧ теҥызыште корным почын,
кугу вӱд кокла гыч йолгорным колтен,
16Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
17 орва ден имне-влакым,
капырым, виян сарзе-шамычым вӱден каен –
нунышт чыланат пырля вуйыштым пыштеныт,
кынелын огытыл, лампе тул семын йӧреныт.
17выведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли.
18 «Ондакысым ида шарналте,
акрет годсо нерген ида шонкале.
18Но вы не вспоминаете прежнего и о древнем не помышляете.
19 Теве Мый уым ыштем,
теве тудо шытен лектеш –
тидым огыда умыло мо?
Ир мландыште Мый корным ыштем,
вӱддымӧ кундемыш йогыным колтем.
19Вот, Я делаю новое; ныне же оно явится; неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.
20 Чаплаш тӱҥалыт Мыйым янлык-влак,
    тулпире ден страус-шамыч,
вет ир мландылаште Мый вӱдым пуэм,
кукшо верыште эҥер-влакым почам –
тек ойырен налме калыкем вӱдым йӱэш.
20Полевые звери прославят Меня, шакалы и страусы, потому что Я в пустынях дам воду, реки в сухой степи, чтобы поить избранный народ Мой.
21 Тиде калыкым Мый Шкаланем ыштенам,
тудо Мыйым мокташ тӱҥалеш.
21Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.
22 Но тый, Иаков, Мыйым ӱжын кумалын отыл,
тый, Израиль, Мый дечем ноенат!
22А ты, Иаков, не взывал ко Мне; ты, Израиль, не трудился для Меня.
23 Мыланем огыл тый шорык-влакым йӱлалтен пуэнат,
надырым кондымо дене Мыйым чаплен отыл.
Мый тый дечет кинде надырым утыжым йодын омыл,
тӱтыртышым йодмо дене тыйым улныктарен омыл.
23Ты не приносил Мне агнцев твоих во всесожжение и жертвами твоими не чтил Меня. Я не заставлял тебя служить Мне хлебным приношением и не отягощал тебя фимиамом.
24 Мылам тамлыпушым налаш тый шийым тӱлен отыл,
надыр вольыкын кояжым Мылам пукшен отыл.
Мӧҥгешла, сулыкетын нелытше дене Мыйым темденат,
осал пашат-влак дене улныктаренат.
24Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.
25 Мый, Мый Шке тыйын языкетым
    Шкаланем кӧра ӱштын кудалтем,
титакетым ом шарналте.
25Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
26 Шарныкте Мылам – судитлалташ тӱҥалына,
шкендым чыныш лукташ мом каласет?
26припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
27 Тыйын кугезе кочат сулыкыш пурен,
тыйым арален ойлышет-влак Мый дечем кораҥыныт.
27Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
28 Садлан Мый святой верын онжо-влакым намысыш пуртенам,
Иаков тукымым пӱтынек пытараш,
Израильым мыскылаш пуэнам.
28За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.


43:14 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.


предыдущая Глава Глава 43 следующая Глава