Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

42 Глава

Глава 42

1 «Теве Мыйын Тарзем – Тудым Мый пеҥгыдемдем,
Мыйын ойырен налмем – Тудын деке Мыйын поро кумылем.
Тудын ӱмбак Мый Шӱлышем опталам,
Тудо калык-влаклан поро судем увертара.
1Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
2 Тудо ок кычкыре, йӱкым ок кугемде,
уремлаште Тудын йӱкшым огыт кол.
2не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах;
3 Тодылалтше омыжым Тудо ок пудырто,
эҥын кийыше йытын рӱдым ок йӧртӧ.
Чын судым Тудо ышташ тӱҥалеш.
3трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;
4 Тудо ок начарешт, ок лунчырго –
мландымбалне чын суд шуктымашым пеҥгыдемда.
Тудын туныктымыжым отро-влак вучат».
4не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова.
5 Кавам ыштыше да шарыше,
мландым да тушто чыла мо улым шочыктышо,
тушто улшо калыклан шӱлышым,
    тудын ӱмбалне коштшо-влаклан илышым пуышо
    Господь Юмо тыге ойла:
5Так говорит Господь Бог, сотворивший небеса и пространство их, распростерший землю с произведениями ее, дающий дыхание народу на ней и дух ходящим по ней.
6 «Мый, Господь, Тыйым чын ыштымашым шараш ӱжынам,
Мый Тыйым кидет гыч кучем да аралаш тӱҥалам.
Тыйын гоч Мый калык дене ойпидышым ыштем,
моло калыклан волгыдым кондем.
6Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников,
7 Тыге сокыр-влакын шинчашт почылтеш,
петырен шындыме-шамыч эрыкыш колтымо лийыт,
пычкемыште шинчыше-влак казамат гыч лектыт!
7чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме–из темницы.
8 Мый Господь улам, тиде Мыйын лӱмем!
Ом пу Мый весылан шке чапем,
шояк юмо-влаклан – Мылам кондышаш моктымашым.
8Я Господь, это–Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.
9 Ончыч каласыме шукталтын,
да Мый тыланда у нерген увертарем –
шукталташ тӱҥалмыж деч ончычак
Мый тидын нерген увертарем».
9Вот, предсказанное прежде сбылось, и новое Я возвещу; прежде нежели оно произойдет, Я возвещу вам.
10 Теҥыз дене коштшо-влак
да чыла, мо теҥызыште уло,
отро-влак да тушто илыше-шамыч!
Господьлан у мурым мурыза,
мландын ик тӱр гыч вес тӱржӧ марте Тудым моктен мурыза!
10Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему от концов земли, вы, плавающие по морю, и всё, наполняющее его, острова и живущие на них.
11 Тек ир мланде да тудын олаже-влак шке йӱкыштым кугемдат,
Кедарын илемже-влак йывыртен мурат!
Тек куанен мурат кӱ курыкышто илыше-шамыч,
тек курык вуй гыч кугу йӱкын мурат!
11Да возвысит голос пустыня и города ее, селения, где обитает Кидар; да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор.
12 Тек Господьым чапландарат,
Тудын чапше нерген отролаште увертарат!
12Да воздадут Господу славу, и хвалу Его да возвестят на островах.
13 Лектеш Господь патыр семын,
тале сарзын гай тудын чонжо йӱла,
кугу йӱкын кычкыралеш,
тушман-влаклан шке куатшым ончыкта.
13Господь выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовет и поднимет воинский крик, и покажет Себя сильным против врагов Своих.
14 «Кужу жап нимом ойлен омыл,
Мый чытенам, Шкемым кученам.
Но кызыт азам ыштыше семын кычкыраш,
нелын шӱлешташ тӱҥалам.
14Долго молчал Я, терпел, удерживался; теперь буду кричать, как рождающая, буду разрушать и поглощать всё;
15 Пустаҥдем курык ден чоҥга-влакым,
тушто улшо чыла шудым коштем.
Эҥер-влакым савырем отролашке,
ер-шамычым кукшемдем.
15опустошу горы и холмы, и всю траву их иссушу; и реки сделаю островами, и осушу озера;
16 Сокыр-влакым наҥгаем нунылан шинчыдыме корно дене,
палыдыме йолгорно дене нуным вӱден каем.
Ончылнышт улшо пычкемышым волгыдыш савырем,
лакылан корным тӧрым ыштем.
Теве мом нунылан ыштем, нуным Мый коден ом кай.
16и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути–прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.
17 Тунам шояк юмылан инаныше-влак,
полган юмылан ”те мемнан юмына улыда” манше-влак,
кугу намысыш пурат да поктен колтымо лийыт.
17Тогда обратятся вспять и великим стыдом покроются надеющиеся на идолов, говорящие истуканам: `вы наши боги'.
18 Соҥгыра-влак, колыштса,
сокыр-шамыч, ончыза, тек шинчада почылтеш!
18Слушайте, глухие, и смотрите, слепые, чтобы видеть.
19 Кӧ Мыйын тарзем семын сокыр,
Мыйын колтымо уверзем гай соҥгыра?
Кӧ Мылам служитлыше еҥ гай сокыр,
Господьын тарзыже семын сокыр?
19Кто так слеп, как раб Мой, и глух, как вестник Мой, Мною посланный? Кто так слеп, как возлюбленный, так слеп, как раб Господа?
20 Тый шуко ужынат, но шекланен отыл,
пылышет колын кертше лийын, но колын отыл».
20Ты видел многое, но не замечал; уши были открыты, но не слышал.
21 Законым кугуэш шындаш да кӱшкӧ нӧлталаш
    Господь шке чынлыкшылан кӧра сайлан шотлен.
21Господу угодно было, ради правды Своей, возвеличить и прославить закон.
22 Но тиде калыкым агыме, толымо –
нуным чылаштым вынемыште кучат,
казаматыш петыреныт.
Нуным кученыт – нигӧ утарен огыл,
нуным руалтеныт – нигӧ ок ойло: «Пӧртылтӧ мӧҥгеш!»
22Но это народ разоренный и разграбленный; все они связаны в подземельях и сокрыты в темницах; сделались добычею, и нет избавителя; ограблены, и никто не говорит: `отдай назад!'
23 Кӧ тендан кокла гыч тидлан пылышыжым почеш,
    колыштеш да ончыкылыклан шотыш налеш?
23Кто из вас приклонил к этому ухо, вникнул и выслушал это для будущего?
24 Кӧ Иаковым пустаҥдаш пуэн,
агыше-влаклан пуэн Израильым?
Господь огыл мо, Кӧн ваштареш ме сулыкым ыштенна?
Тудын корныж дене нунын коштмышт шуын огыл,
Тудын законжым нуно колыштын огытыл.
24Кто предал Иакова на разорение и Израиля грабителям? не Господь ли, против Которого мы грешили? Не хотели они ходить путями Его и не слушали закона Его.
25 Тунам Тудо ӱмбакышт кугу шыдыжым йоктарен,
шучко сарым колтен.
Тудо нуным чыла могырым тул дене авырен,
но нуно умылен огытыл,
тулйолкын нуным когартен,
но ушышт пурен огыл.
25И Он излил на них ярость гнева Своего и лютость войны: она окружила их пламенем со всех сторон, но они не примечали; и горела у них, но они не уразумели этого сердцем.


42:11 «Кӱ курыкышто» – тидым «Села олаште» манынат кусараш лиеш.


предыдущая Глава Глава 42 следующая Глава