Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
40 Глава | Глава 40 |
| 1 «Лыпландарыза, лыпландарыза Мыйын калыкем! – тендан Юмыда ойла. – | 1Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш; |
| 2 Тыматлын кутырыза Иерусалим дене, увертарыза тудлан – неле жапше пытен, титакше кудалтыме, вет чыла сулыкшылан Господь кок пачаш пӧртылтен». | 2говорите к сердцу Иерусалима и возвещайте ему, что исполнилось время борьбы его, что за неправды его сделано удовлетворение, ибо он от руки Господней принял вдвое за все грехи свои. |
| 3 Ир мландыште кычкырышын йӱкшӧ шокта: «Господьлан корным ямдылыза! Кукшо мландыште Юмынан йолгорныжым вияшым ыштыза! | 3Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему; |
| 4 Тек корем-влак темыт, чоҥга ден курык-шамыч иземыт, тӧр огыл мланде тӧремеш, лакылан корно-влак тӧр лийыт! | 4всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; |
| 5 Господьын чапше почылтеш, да [Юмын утарымашыжым] чыла илыше ужеш». Чыла тидым Господьын умшаже ойлен. | 5и явится слава Господня, и узрит всякая плоть спасение Божие; ибо уста Господни изрекли это. |
| 6 Йӱк ойла: «Увертаре!» Мый йодым: «Мом увертараш?» «Кажне айдеме – шудо гай, тудын пеҥгыдылыкше – олык пеледышын гай. | 6Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть–трава, и вся красота ее–как цвет полевой. |
| 7 Кунам Господь шӱлалта, шудо кошка, пеледыш йога – чынжымак, айдемат шудо гаяк улеш. | 7Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ–трава. |
| 8 Шудо кошка, пеледыш йога, а Юмынан шомакше курымешлан кодеш». | 8Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно. |
| 9 Поро уверым кондышо Сион, кӱкшӧ курыкыш кӱзӧ! Поро уверым кондышо Иерусалим, шке йӱкетым кугемде! Кугемде йӱкетым, ит лӱд! Иудан олаже-влаклан каласе: «Теве тендан Юмыда!» | 9Взойди на высокую гору, благовествующий Сион! возвысь с силою голос твой, благовествующий Иерусалим! возвысь, не бойся; скажи городам Иудиным: вот Бог ваш! |
| 10 Теве Господь Юмо шке вий-куатше дене толеш, Тудын куатан кидыштыже – кучемвий. Теве, Тудын дене – суап, Тудын чурий ончылныжо – пӧлек. | 10Вот, Господь Бог грядет с силою, и мышца Его со властью. Вот, награда Его с Ним и воздаяние Его пред лицем Его. |
| 11 Кӱтӱчӧ семын Тудо шке кӱтӱжым кӱташ тӱҥалеш, налеш кидышкыже пача-влакым да оҥжо пелен нумалаш тӱҥалеш, вӱден кая нунын аваштым. | 11Как пастырь Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных. |
| 12 Кӧ теҥыз вӱдым шке кормыжшо дене, а кавам шеч дене висен? Кӧ висыме атыш мланде пуракым вераҥден, виса дене курык-влакым, пезмен дене кӱкшака-влакым висен? | 12Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы? |
| 13 Кӧ Господьын Шӱлышыжым виктарен, Тудлан каҥашым пуышо лийын да Тудым туныктен? | 13Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его? |
| 14 Кӧ деч Тудо каҥашым йодеш? Кӧ Тудлан ушым шында, Тудым чын корныш виктара? Кӧ Тудым туныктен шога, Тудлан мунлылык корным ончыкта? | 14С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости? |
| 15 Теве калык-влак ведрасе вӱд чӱчалтыш гай, висаште улшо пурак гай улыт. Отро-влакым Тудо ошма пырче семын нӧлталеш. | 15Вот народы–как капля из ведра, и считаются как пылинка на весах. Вот, острова как порошинку поднимает Он. |
| 16 Надыр туллан Ливан чодыра ок сите, йӱлалтен пуымо надырым кондаш янлыкше-влак лийыт шагал. | 16И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем–для всесожжения. |
| 17 Калык-влак Тудын ончылно – нимо, улыт нуно Тудлан укелык да пусталык. | 17Все народы пред Ним как ничто, –менее ничтожества и пустоты считаются у Него. |
| 18 Тыгеракын, кӧ дене те Юмым таҥастареда? Мом Тудын гайым муыда? | 18Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему? |
| 19 Шояк юмым вела кидмастар, шӧртньыӱзгар мастар тудым комыжла шӧртньӧ дене да тушко ший шинчырым ыштен сака. | 19Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки. |
| 20 А кӧ тидым ышташлан йорло, ойырен налеш чоткыдо пушеҥгым, кычал муэш кидмастарым, тудыжо тудлан пеҥгыдын шогышо шояк юмым ышта. | 20А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твердо. |
| 21 Те огыда пале мо, колын огыдал мо? Тыланда тӱҥалтыш гычак каласыме лийын огыл мо? Тӱням ыштыме жап гычак умылен огыдал мо? | 21Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве вы не уразумели из оснований земли? |
| 22 Шинча Тудо каватӱр ӱмбалне, а мландымбалне илыше-влак Тудын ончылно шудышырчык гай улыт. Вичкыж куэм семын Тудо кавам шарен, вынер омаш семын тудым шаралтен. | 22Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней–как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья. |
| 23 Он-влакым Тудо нимош савыра, мландымбалысе судья-влакым укеш луктеш. | 23Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли. |
| 24 Нуно але шындыме, ӱдымӧ гына улыт, вожым колташ веле тӱҥалыныт – Тудо ӱмбакышт шӱлалта, да нуно кошкат, олым семын нуным тӱтан мардеж наҥгая. | 24Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому. |
| 25 «Кӧ дене те Мыйым таҥастареда, кӧ Мыйын гаем уло?» – йодеш Святой Юмо. | 25Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый. |
| 26 Нӧлталза вуйдам да кавашке ончалза: кӧ чыла тидым ыштен? Тудо, Кӧ каваште мо улым шотлен луктеш да кажныжым шке лӱмжӧ дене лӱмда. Тудын кугу куатан да виян улмыжлан кӧра нунын кокла гыч иктат йомын огыл. | 26Поднимите глаза ваши на высоту небес и посмотрите, кто сотворил их? Кто выводит воинство их счетом? Он всех их называет по имени: по множеству могущества и великой силе у Него ничто не выбывает. |
| 27 Кузе тый, Иаков, тыге ойлет да тый, Израиль, кутырет: «Мыйын корнем Господь деч петырыме, мыйын пашам Юмем монден»? | 27Как же говоришь ты, Иаков, и высказываешь, Израиль: `путь мой сокрыт от Господа, и дело мое забыто у Бога моего'? |
| 28 Тый от пале мо? Колын отыл мо? Господь – курымаш Юмо, пӱтынь мландым ик мучаш гыч вес мучаш марте Ыштыше. Тудо ок нойо, ок улно, уш-акылже Тудын шымлаш лийдыме. | 28Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим. |
| 29 Нойышо еҥлан Тудо вийым пуа, ӱнардыме-влакым пеҥгыдемда. | 29Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость. |
| 30 Рвезе-шамычат ноят да пыта ӱнарышт, самырык еҥ-влак шӱртнят да камвозыт, | 30Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают, |
| 31 а Господьлан инаныше-влак у вийым налыт: арыслангайык семын шулдырыштым шарат, куржыт – огыт нойо, каят – огыт улно. | 31а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут–и не устанут, пойдут–и не утомятся. |