Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
37 Глава | Глава 37 |
| 1 Тидым колмеке, Езекий кугыжа шке вургемжым кушкедын, чоштыра вургемым чиен да Господьын пӧртышкыжӧ каен. | 1Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошел в дом Господень; |
| 2 А полат вуйлатыше Елиакимым, возкалыше Севнам да кугурак иерей-влакым – нунат чоштыра вургемым чиеныт – тудо пророк Исаий, Амос эрге, деке колтен. | 2и послал Елиакима, начальника дворца, и Севну писца, и старших священников, покрытых вретищами, к пророку Исаии, сыну Амосову. |
| 3 Нунышт Исаийлан каласеныт: «Езекий тыге ойла: ”Таче орлык, мут кучымо да мыскылалтме кече. Аза теве-теве шочшаш, а тудым ышташ вий уке. | 3И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления день сей, ибо младенцы дошли до отверстия утробы матерней, а силы нет родить. |
| 4 Ала Господь, тыйын Юмет, рабсакын шомакшым колеш? Ассирий кугыжа озаже тудым илыше Юмым мыскылаш колтен. Ала тиде шомакшылан Господь тудым мут кучаш шогалта? Илыше кодшо-влак верчын кумал”». | 4Может быть, услышит Господь Бог твой слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь, Бог твой; вознеси же молитву об оставшихся, которые находятся еще в живых. |
| 5 Кунам Езекий кугыжан тарзыже-влак Исаий дек толыныт, | 5И пришли слуги царя Езекии к Исаии. |
| 6 тудо нунылан тыге вашештен: «Шке озаланда каласыза, Господь тыге ойла: ”Колмо шомакет деч, кудыж дене Ассирий кугыжан тарзыже-влак Мыйым мыскыленыт, ит лӱд. | 6И сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которые слышал ты, которыми поносили Меня слуги царя Ассирийского. |
| 7 Мый тудын шонымашыжым вашталтем – тудо уверым колеш да шке мландышкыже пӧртылеш. Тушто Мый тудым керде дене пытарем”». | 7Вот, Я пошлю в него дух, и он услышит весть, и возвратится в землю свою, и Я поражу его мечом в земле его. |
| 8 Тидын деч вара рабсак тушеч каен. Ассирий кугыжан Лахисым коден кайымыже да кызыт Ливна ваштареш кредалмыж нерген колмеке, тудо тушко кугыжа деке каен. | 8И возвратился Рабсак и нашел царя Ассирийского воюющим против Ливны; ибо он слышал, что тот отошел от Лахиса. |
| 9 Вара Ассирий кугыжа уверым колын: «Тый денет кредалаш Тиргак, Эфиопий кугыжа, толеш». Тунам тудо шке еҥже-влакым Езекий деке колтен: | 9И услышал он о Тиргаке, царе Ефиопском; ему сказали: вот, он вышел сразиться с тобою. Услышав это, он послал послов к Езекии, сказав: |
| 10 «Езекийлан, Иуда кугыжалан, тыге каласыза: ”Ассирий кугыжа кидыш Иерусалим пуымо ок лий” манын ит шоно да инанен илыме Юметлан шкендым ондалаш ит пу. | 10так скажите Езекии, царю Иудейскому: пусть не обманывает тебя Бог твой, на Которого ты уповаешь, думая: `не будет отдан Иерусалим в руки царя Ассирийского'. |
| 11 Мом Ассирий кугыжа-влак чыла моло эл дене ыштеныт – тый колынат. Нуно чылаштым пытареныт. А тый утлен кодам шонет мо? | 11Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь? |
| 12 Вес калык-влакын юмышт нуным утареныт мо? Ача-кочам-шамыч нине калыкым – Гозан, Харан да Рецефыште илыше-влакым, тыгак Фалассарыште илыше Еден эрге-шамычым – пӱтынек пытареныт. | 12Боги народов, которых разорили отцы мои, спасли ли их, спасли ли Гозан и Харан, и Рецеф, и сынов Едена, что в Фалассаре? |
| 13 Кушто кызыт Емаф ден Арпадын, Сепарваим олан, Ена ден Ивван кугыжашт улыт?» | 13Где царь Емафа и царь Арпада, и царь города Сепарваима, Ены и Иввы? |
| 14 Колтымо еҥ-влакын кидышт гыч Езекий серышым налын да лудын лектын. Вара Господьын пӧртышкӧ каен да Тудын ончылно серышым шаралтен пыштен. | 14И взял Езекия письмо из руки послов и прочитал его, и пошел в дом Господень, и развернул его Езекия пред лицем Господним; |
| 15 Езекий Господьлан тыге кумалын: | 15и молился Езекия пред лицем Господним и говорил: |
| 16 «Господь Саваоф, Израильын Юмыжо, херувим-влак ӱмбалне шинчыше! Мландымбалысе кугыжаныш-шамычын Юмышт Тый гына улат, Тый кава ден мландым ыштенат. | 16Господи Саваоф, Боже Израилев, седящий на Херувимах! Ты один Бог всех царств земли; Ты сотворил небо и землю. |
| 17 Савыре пылышет, Господь, да кол! Шинчатым поч, Господь, да ончал, Сеннахиримын чыла мутшым кол – тудо Тыйым, илыше Юмым, мыскылаш шке еҥже-влакым колтен! | 17Приклони, Господи, ухо Твое и услышь; открой, Господи, очи Твои и воззри, и услышь слова Сеннахирима, который послал поносить Тебя, Бога живаго. |
| 18 Тидыже чынак, Господь – Ассирий кугыжа-влак нине калыкын мландыштым пустаҥденыт, | 18Правда, о, Господи! цари Ассирийские опустошили все страны и земли их |
| 19 а юмышт-влакым тулыш кудалтеныт. Но вет нуно юмо огыл, а айдеме кид дене ыштыме пу да кӱ полган лийыныт, сандене нуным пытарен кертыныт. | 19и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их. |
| 20 А кызыт, Господь Юмына, тудын кидше деч мемнам утаре! Тек мландымбалысе чыла кугыжаныш-влак пален налыт: Тый гына, Господь, Юмо улат!» | 20И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один. |
| 21 Исаий, Амос эрге, Езекий деке тыге каласаш колтен: «Господь, Израильын Юмыжо, тыге ойла: ”Тый Мылам Ассирий кугыжа Сеннахирим шотышто кумалынат. | 21И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: так говорит Господь, Бог Израилев: о чем ты молился Мне против Сеннахирима, царя Ассирийского, – |
| 22 Теве тудын нерген Господьын каласыме шомакше: Койдара, воштылеш тыйым нарашта Сион ӱдыр. Вуйжым рӱзалта почешет Иерусалим ӱдыр. | 22вот слово, которое Господь изрек о нем: презрит тебя, посмеется над тобою девствующая дочь Сиона, покачает вслед тебя головою дочь Иерусалима. |
| 23 Кӧм тый мыскылет? Кӧм шӱктарет? Кӧн ӱмбак йӱкет кугемденат да ӱмбакыже кугешнен ончаш тоштат? Израильын святой Юмыж ӱмбаке! | 23Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева. |
| 24 Тарзет-влак гочын тый Господьым мыскылен ойленат: ’Шуко сарлык орва дене мый курыкыш, Ливанын умбал тайылышкыже кӱзенам. Мый тудын эн кӱкшӧ кедр ден эн сай кипарисше-влакым руэнам, тудын эн кӱкшӧ верлаштыже, чодыра лоҥгаштыже лийынам. | 24Чрез рабов твоих ты порицал Господа и сказал: `со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самую вершину его, в рощу сада его; |
| 25 Мый таве-влакым кӱнченам да вӱдым йӱынам. Египетын чыла эҥержым мыйын йолем коштен’. | 25и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские'. |
| 26 Тый колын отыл мо? Чыла тидым Мый шукертак палемденам, акрет кечылаштак шонен пыштенам. А кызыт тидым шуктенам – тый чоткыдемдыме ола-влакым шалатенат, нунын деч лач кӱ ора-шамыч кодыныт. | 26Разве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин? |
| 27 Тушто илыше-влак вийдыме лийыныт, нуно лӱдын чытырат, намысыш пуреныт. Нуно пасу кушкыл гай, нӧргӧ лышташнер гай, леведыш ӱмбалне кушкын шуде кошкышо шудо гай лийыныт. | 27И жители их сделались маломощны, трепещут и остаются в стыде; они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на кровлях и опаленный хлеб, прежде нежели выколосился. |
| 28 Шинчет мо тый але лектат, але пурет – Мый чыла палем. Мыйын ваштареш ажгынен шогалметымат палем. | 28Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я знаю всё, знаю и дерзость твою против Меня. |
| 29 Мый декем сӱрза улметлан, кугешныметлан – тидын нерген колынам – нерышкет колчам пижыктем, умшашкет сорлыкым чиктем да толмо корнет денак тыйым мӧҥгеш наҥгаем”. | 29За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою ты пришел. |
| 30 Теве тыланет, Езекий, палдарыше пале: йогышо пырче деч мо кушмым тиде ийын кочкыда, вес ийын – шке гыч шочшым, а кумшо ийын ӱдыза да тӱредса, виноград аҥа-влакым шындыза да саскаштым кочса. | 30И вот, тебе, Езекия, знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и на другой год–самородное; а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады, и ешьте плоды их. |
| 31 Тунам Иуда тукым гыч утлен кодшо-влак угыч вожым колтат да саскам пуат. | 31И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесет плод вверху, |
| 32 Утлен кодшо калык Иерусалим гыч шарлаш тӱҥалеш, утаралт кодшо-шамыч – Сион гыч. Господь Саваофын чон йӱлен тыршымыже тидым ышта. | 32ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное–от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это. |
| 33 Садлан Ассирий кугыжа шотышто Господь тыге ойла: Тиде олашке тудо ок пуро, пикш-влакым тушко ок колто, тудын дек авыртыш дене ок лишем, тудым авырен налаш мланде кӱкшака-влакым ок ыште. | 33Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: `не войдет он в этот город и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала. |
| 34 Толмо корныж денак мӧҥгеш пӧртылеш, тиде олашке ок пуро – тыге Господь ойла. | 34По той же дороге, по которой пришел, возвратится, а в город сей не войдет, говорит Господь. |
| 35 Шкаланем кӧра да Давид тарземлан кӧра Мый тиде олам аралем да утарен кодем». | 35Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего'. |
| 36 Тидын деч вара Господьын Суксыжо толын да Ассирий станыште шӱдӧ кандашле вич тӱжем еҥым пытарен. Эрдене кынелыныт – йырым-йыр лач колышо кап-влак кият. | 36И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч человек. И встали поутру, и вот, всё тела мертвые. |
| 37 Тунам Сеннахирим, Ассирий кугыжа, мӧҥгеш савырнен каен да Ниневийыште илен. | 37И отступил, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии. |
| 38 Икана, кунам тудо шке Нисрох юмыжын пӧртыштыжӧ кумалын, Адрамелех ден Шарецер эргыже-влак тудым керде дене шуралтен пуштыныт, а шкешт Арарат мландыш куржыныт. Сеннахирим олмеш кугыжалан Асардан эргыже шогалын. | 38И когда он поклонялся в доме Нисроха, бога своего, Адрамелех и Шарецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. И воцарился Асардан, сын его, вместо него. |