Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
36 Глава | Глава 36 |
| 1 Езекий кугыжан латнылымше ий вуйлатымыж годым Ассирий кугыжа Сеннахирим Иуда тукымын чоткыдемдыме чыла олаж ӱмбак керылтын да нуным сеҥен налын. | 1И было в четырнадцатый год царя Езекии, пошел Сеннахирим, царь Ассирийский, против всех укрепленных городов Иудеи и взял их. |
| 2 Ассирий кугыжа Лахис гыч рабсакым*а кугу сарзывий дене Езекий кугыжа дек Иерусалимыш колтен. Тудыжо Межйӧрышӧ пасуш наҥгайыше корно воктенысе Кӱшыл пӱяш вӱдым колтышо канал воктелан шогалын. | 2И послал царь Ассирийский из Лахиса в Иерусалим к царю Езекии Рабсака с большим войском; и он остановился у водопровода верхнего пруда на дороге поля белильничьего. |
| 3 Тудын дек полат вуйлатыше Елиаким, Хелкий эрге, возкалыше Севна да курымсерышым возышо Иоах, Асаф эрге, лектыныт. | 3И вышел к нему Елиаким, сын Хелкиин, начальник дворца, и Севна писец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель. |
| 4 Рабсак нунылан каласен: «Езекийлан ойлыза: ”Тыге кугу кугыжа, Ассирий кугыжа, ойла: тый молан инанен илет? | 4И сказал им Рабсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь Ассирийский: что это за упование, на которое ты уповаешь? |
| 5 Тый яра мутым веле ойлыштат. А сарлан шонен моштымаш ден вий-куат кӱлыт. Мыйын ваштарешем шогалын, кӧлан инанет? | 5Я думаю, что это одни пустые слова, а для войны нужны совет и сила: итак на кого ты уповаешь, что отложился от меня? |
| 6 Теве тый Египетлан, тиде тодылалтше омыж пондылан, эҥерташ шонет. Кӧ тудлан эҥерта, тиде вондо тудын кидышкыже керылт пура да шӱтен лектеш. Теве мо лиеш нунын дене, кӧмыт фараонлан, Египет кугыжалан, инанат. | 6Вот, ты думаешь опереться на Египет, на эту трость надломленную, которая, если кто опрется на нее, войдет тому в руку и проколет ее! Таков фараон, царь Египетский, для всех уповающих на него. |
| 7 Але тый мыланем ”Ме шке Господь Юмыланна инанена” манат? Но Езекий огыл мо Тудын кӱкшакаласе кумалме вер ден жертвенникше-влакым пытарен да Иуда ден Иерусалимлан ”Иерусалимыште улшо тиде жертвенник ончылно гына кумалза” манын ойлен? | 7А если скажешь мне: `на Господа, Бога нашего мы уповаем', то на того ли, которого высоты и жертвенники отменил Езекия и сказал Иуде и Иерусалиму: `пред сим только жертвенником поклоняйтесь'? |
| 8 Ассирий кугыжа озам дене сделкым ыште: мый тылат кок тӱжем имньым пуэн кертам, но тый нунылан имнешке-влакым муын кертат мо? | 8Итак вступи в союз с господином моим, царем Ассирийским; я дам тебе две тысячи коней; можешь ли достать себе всадников на них? |
| 9 Кузе тый озамын кеч эн изи вуйлатышыжым чактарен кертат? Египетын орва ден имньыжлан инанет?! | 9И как ты хочешь заставить отступить вождя, одного из малейших рабов господина моего, надеясь на Египет, ради колесниц и коней? |
| 10 Господьын кумылжо почеш огыл мо мый тиде кундемым пустаҥдаш толынам? Тудо мылам каласен: ”Тиде мландыш кай да тудым пустаҥде!”» | 10Да разве я без воли Господней пошел на землю сию, чтобы разорить ее? Господь сказал мне: пойди на землю сию и разори ее. |
| 11 Тунам Елиаким, Севна да Иоах рабсаклан каласеныт: «Мемнан дене, шке тарзет-влак дене, арамей йылме дене кутыро – ме умылена. Пырдыж ӱмбалне улшо калык ончылно мыланна еврей йылме дене ит ойло». | 11И сказал Елиаким и Севна и Иоах Рабсаку: говори рабам твоим по-арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по– иудейски, вслух народа, который на стене. |
| 12 Рабсак нунылан вашештен: «Мыйын озам нине мут-влакым тыйын озатлан да тылат веле каласаш колтен шонет мо? Уке, пырдыж ӱмбалне шинчыше еҥ-влакланат! Нуно тендан дене пырля шке шурыштым кочкаш да шке шондыштым йӱаш тӱҥалыт!» | 12И сказал Рабсак: разве только к господину твоему и к тебе послал меня господин мой сказать слова сии? Нет, также и к людям, которые сидят на стене, чтобы есть помет свой и пить мочу свою с вами. |
| 13 Тунам рабсак шогалын да кугу йӱкын еврейла каласен: «Кугу Ассирий кугыжан мутшым колыштса! | 13И встал Рабсак, и возгласил громким голосом по-иудейски, и сказал: слушайте слово царя великого, царя Ассирийского! |
| 14 Кугыжа тыге ойла: тек Езекий тендам огеш ондалкале. Тудо тендам утарен ок керт. | 14Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не может спасти вас; |
| 15 Тек Езекий ”Мемнам Господь утара, тиде ола Ассирий кугыжан кидышкыже пуымо ок лий” манмыж дене шӱмыштыда Господьлан инанымашым огеш шочыкто. | 15и пусть не обнадеживает вас Езекия Господом, говоря: `спасет нас Господь; не будет город сей отдан в руки царя Ассирийского'. |
| 16 Ида колышт Езекийым. Ассирий кугыжа тыге ойла: мый денем тыныс ойпидышым ыштыза да мый декем лекса. Тунам те кажныже шке виноград ден смоква пушеҥгыда гыч саскам кочкыда да шке тавыда гыч вӱдым йӱыда. | 16Не слушайте Езекии, ибо так говорит царь Ассирийский: примиритесь со мною и выйдите ко мне, и пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей и смоковницы своей, и пусть каждый пьет воду из своего колодезя, |
| 17 А вара мый толам да тендан гаяк вес мландыш – шурно ден йошкар аракан, кинде ден виноград аҥан мландыш – тендам наҥгаем. | 17доколе я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля, в землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников. |
| 18 Тек Езекий ”мемнам Господь утара” манмыж дене тендам ок ондалкале. Иктаж вес калыкын юмыжо Ассирий кугыжан кидше деч шке мландыжым утарен мо? | 18Итак да не обольщает вас Езекия, говоря: `Господь спасет нас'. Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского? |
| 19 Кушто Емаф ден Арпадын юмыжо-влак? Кушто Сепарваимын юмыжо-влак? Нуно мыйын кидем деч Самарийым утареныт мо? | 19Где боги Емафа и Арпада? Где боги Сепарваима? Спасли ли они Самарию от руки моей? |
| 20 Нине мландын юмышт кокла гыч кӧ шке мландыжым мыйын кидем деч утарен? Господь мыйын кидем деч Иерусалимым утара шонеда мо?» | 20Который из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели спасет Господь Иерусалим от руки моей? |
| 21 Калык шып шинчен, ик мутымат пелештен огыл. Кугыжа тыге кӱштен каласен улмаш – «тудлан ида вашеште». | 21Но они молчали и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание: не отвечайте ему. |
| 22 Полат вуйлатыше Елиаким – Хелкий эрге, возкалыше Севна да курымсерышым возышо Иоах – Асаф эрге, Езекий деке кушкедме вургеман толыныт да тудлан рабсакын чыла шомакшым каласеныт. | 22И пришел Елиаким, сын Хелкиин, начальник дворца, и Севна писец, и Иоах, сын Асафов, дееписатель, к Езекии в разодранных одеждах и пересказали ему слова Рабсака. |
*а 36:2 Рабсак – Ассирий кугыжанышысе тӧра-влак кокла гыч иктыжын титулжо.