Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

32 Глава

Глава 32

1 Шуэш жап, кунам Кугыжа чын почеш кугыжаланаш
    да он-влак закон почеш вуйлаташ тӱҥалыт.
1Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
2 Нуно кажныже тунам тӱтан мардеж деч аралтыш
    да кугу йӱр деч леведыш семын лийыт,
лийыт кукшо ир мландыште вӱдйогын
    да кече пелтыман ошманурышто кӱ курыкын ӱмылжӧ семын.
2и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
3 Ужшо-влакын шинчашт тунам ок петырне,
колшо-шамычын пылышышт тӱткын колыштеш.
3И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
4 Шоналтыде ыштыше-влак тӱҥалыт шонен мошташ,
тӱкнылшӧ йылман-влак – куштылгын да раш кутыраш.
4И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
5 Шотдымо еҥым огыт тӱҥал лӱмдаш «суапле»,
шакше еҥ нерген «тудо пагалыме айдеме» манын огыт каласе.
5Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
6 Вет шотдымо еҥ ушдымо мутым ойла,
ушыжо осалым шонкала – Юмым шотлыде ила
да Господь нерген чын огылым ойла,
шужышылан киндым, сусынышылан вӱдым ок пу.
6Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
7 Шакше еҥын пашажат осал-чоя:
шона ышташ осалым,
шоя полшымо дене кошарташ йорло еҥым,
кунам тудыжо судышто чыным ойла.
7У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
8 А чынле еҥ лач чын пашам ышташ шона,
чынле паша верч тудо пеҥгыдын шога.
8А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
9 Азапланыде илыше ӱдырамаш-влак,
кынелза, мыйым колыштса!
Йылдырий ӱдыр-влак,
мыйын мутем дек тӱткӧ лийза!
9Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
10 Тургыжланыде илыше-влак,
ик ий утларак эртымеке,
те лӱдын чытыраш тӱҥалыда!
Вет виноградым погаш огыт тӱҥал,
лектышым погымо жап огеш лий.
10Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
11 Чытырыза, азапланыде илыше-влак,
лӱдса, йылдырий-шамыч!
Кудашса вургемдам, чараҥза,
чоштыра вургемым чийыза!
11Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
12 Ойгырен, оҥдам кырыза,
шортса чапле пасуда верч,
шуко саскам пуышо виноград аҥада верч шортса!
12Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
13 Калыкемын мландыштыже
    коршаҥге ден иман вондер кушкаш тӱҥалеш.
Шортса йывыртен илыме пӧртда верч,
куанен йӱкланыше олада верч шортса!
13На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
14 Вет полат-влак коден кайыме лийыт,
гӱжлышӧ олада пустаҥеш.
Офел ден орол башне курымешлан коден кайыме лийыт –
нуно янлык-влакын илыме мландыш,
ир осёл-шамычын ракатланен коштмо кундемыш,
вольыкын кочкын коштмо верыш савырнат.
14ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
15 Но тидын деч вара ӱмбакна кӱшыч Шӱлыш опталме лиеш.
Тунам ир мланде садыш савырна,
а тудыжо кояш тӱҥалеш чодырала.
15доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
16 Илаш тӱҥалеш ир мландыште чынлык,
садлаште – чын ыштымаш.
16Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
17 Чын ыштымаш тыныслыкым конда,
тудын саскаже лиеш тымык,
курым-курымеш лӱдде илымаш.
17И делом правды будет мир, и плодом правосудия–спокойствие и безопасность вовеки.
18 Тунам мыйын калыкем тынысле илемлаште,
ласкан илыме пӧртлаште да лӱдыкшыдымӧ верлаште илаш тӱҥалеш.
18Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
19 Кеч лиеш чодыра шолем дене кырыме,
а ола пӱтынек шалатыме,
19И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
20 те пиалан лийыда:
вӱдан вер воктене ӱдаш тӱҥалыда,
тушко ӱшкыж ден осёлдам колтеда.
20Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.


предыдущая Глава Глава 32 следующая Глава