Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
25 Глава | Глава 25 |
| 1 Господь, улат Тый мыйын Юмем! Тыйым чаплем мый, лӱметым моктем, вет Тый ӧрыктарыше паша-влакым ыштенат – ожно годымак мом шонен пыштыметым шуктенат. | 1Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь. |
| 2 Олам Тый кӱ ораш савыренат, чоткыдемдыме олам шалатенат. Йот тукым еҥ-влакын карманышт тушто ынде уке, огеш лий тудо нигунам угыч чоҥымо. | 2Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен. |
| 3 Сандене виян калык-влак тӱҥалыт Тыйым чаплаш, шыгыремдыше калык-влакын олашт тӱҥалыт Тый дечет лӱдаш. | 3Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя, |
| 4 Ойгыш логалшылан лийынат Тый шылын куржмо вер, лийынат нужналан неле жап годым утаралтме вер, тӱтан деч аралтыш, лӱп шокшо годым ӱмыл. Вет индырыше-влакын шыде дене шӱлымышт тӱтан мардежын пырдыж ваштареш шогымыж дене иктак, | 4ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены. |
| 5 кукшо ир мландыште лӱп шокшо шогымо дене иктак. Но Тый тушман капырын лӱшкымӧ йӱкшым тыпландаренат. Кузе пыл погынымо годым шокшо йомеш, индырыше-влакын мурышт туге шыплана. | 5Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей. |
| 6 Тиде курык ӱмбалне Господь Саваоф чыла калыклан сийым ышта, Тудо нунылан чапле кочкышым, эн сай йошкар аракам, томсыкан чесым*а ямдыла. | 6И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин; |
| 7 Чыла калыкым леведше петыртышым, чыла тукым ӱмбалне кийыше леведышым тиде курык ӱмбалне Тудо пытара – | 7и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. |
| 8 колымаш курымешлан нелме лиеш. Тунам Господь Юмо чыла чурий гыч шинчавӱдым ӱштылеш, пӱтынь мландымбалне шке калыкше ӱмбач намысым кораҥда. Тыге Господь ойлен. | 8Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь. |
| 9 Каласат тудо кечын: «Теве Тудо, мемнан Юмына! Тудлан ме инаненна, да Тудо мемнам утарен! Тиде Господь, ме Тудым ӱшанен вученна! Тудын утарымыжлан куанен йывыртена!» | 9И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его! |
| 10 Господьын кидше тиде курык ӱмбалне лиеш. Олымым ночко терысыш тошкымо семын Моав шке верыштыже тошкымо лиеш. | 10Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе. |
| 11 Кузе ийын кайыше еҥ шке кидшым шаралта, туге Моав терыс коклаште кидше дене лупшкедылаш тӱҥалеш. Но тудо кеч-кузе толашыже, Господь кугешнымашыжым садак ӱлыкшемда. | 11И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его. |
| 12 Тыйын кӱкшӧ, пеҥгыде ола пырдыжетым Тудо шалата, мланде ӱмбаке, пуракыш, тудым сӱмыра! | 12И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах. |
*а 25:6 Томсыкан чес – изысканная пища.