Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
22 Глава | Глава 22 |
| 1 Кончымаш лапвер*а нерген пророклен ойлымаш. «Мо тый денет, молан еҥет-влак леведыш ӱмбаке кӱзеныт? | 1Пророчество о долине видения. –Что с тобою, что ты весь взошел на кровли? |
| 2 Йомартлын гӱжлышӧ, куанен йӱкланыше ола! Тыйын еҥет-влак керде деч огыл пытеныт, сӧйыштӧ огыл коленыт. | 2Город шумный, волнующийся, город ликующий! Пораженные твои не мечом убиты и не в битве умерли; |
| 3 Он-влакет чылан пырля куржыныт, пикшым лӱйыде, кучымо лийыныт. Тендам чыладам, кӧм муыныт, руалтен кученыт, кеч-мыняр умбаке куржында гынат. | 3все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали. |
| 4 Сандене мый каласенам: Кодыза мыйым, мый кочын шорташ тӱҥалам. Мыйым лыпландараш ида тӧчӧ, вет мыйын калыкем пытен. | 4Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего. |
| 5 Вет Господь, Саваоф Юмо, Кончымаш лапверлан пудыраныме, шалатыме, аптыраныме кечым палемден. Ола пырдыжым сӱмырат, кычкырыме йӱк курык вуй марте шокта. | 5Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы. |
| 6 Еламын сарзыже-влак сакеныт пикш лодакыштым, сарлык орва да имнешке дене толыт, Кир гыч толшо сарзе-шамыч авыртышым нӧлтат. | 6И Елам несет колчан; люди на колесницах и всадники, и Кир обнажает щит. |
| 7 Тыйын эн сай лапверет-влак орва дене темыныт, ола капка воктене имнешке-шамыч рат дене шогат. | 7И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот, |
| 8 Иуда ӱмбач аралтыш кидым кораҥдыме! Тудо кечын те Кедр полатысе саргуралым ончалында | 8и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом. |
| 9 да Давид-Оласе пырдыжыште шуко рожым ужында, Ӱлыл пӱяште шапаш вӱдым погенда. | 9Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруде; |
| 10 Иерусалимысе пӧрт-влакым ончен лекмеке, ола пырдыжым тӧрлаш манын, те южо пӧртшым ронченда. | 10и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену; |
| 11 Кок пырдыж коклаште те Тошто пӱян вӱдшылан аралыме верым ыштенда. Но Кӧ чыла тидым шукташ палемден, Тудын дек шинчадам савырен огыдал. Кӧ шукертак тидым ышташ шонен пыштен, Тудым ончен огыдал. | 11и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это. |
| 12 Господь, Господь Саваоф, тудо кечын тендам шорташ да ойгыраш, вуйысо ӱпым нӱжаш да чоштыра вургемым чияш ӱжеш. | 12И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем. |
| 13 Но тендан дене – йывыртымаш, куан: те ӱшкыж ден шорыкым шӱшкылыда, шылым кочкыда, йошкар аракам йӱыда. Ойледа: ”Кочкаш да йӱаш тӱҥалына, вет эрла садак колена!” | 13Но вот, веселье и радость! Убивают волов, и режут овец; едят мясо, и пьют вино: `будем есть и пить, ибо завтра умрем!' |
| 14 Господь Саваофын мылам ойлымыжым колынам: ”Тиде сулыкда колымешкыда кудалтыме ок лий!”» Тыге Господь, Господь Саваоф, ойлен. | 14И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф. |
| 15 Тыге каласен Господь, Господь Саваоф: «Кугыжан тӧраже да полат вуйлатыше Севна дек вигак кай [да тудлан каласе]: | 15Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца и скажи ему: |
| 16 Тый тыште кӧ улат, шкендым кӧлан шотлет? Кузе тый тыште шкаланет чапле шӱгарым ыштет? Кӱшнӧ тый шӱгарым руэнат, кӱ курыкышто шкаланет кийыме верым ыштенат. | 16что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? –Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе. |
| 17 Но Господь тыйым, виян айдеме, руалтен куча да луктын кудалта! | 17Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмет тебя в ком; |
| 18 Тудо тыйым вӱдылкаш пӱтыралеш да мундыра семын кумда мландыш кудалта. Тушто тый колет, чапле орват-влак озатын пӧртшылан мыскылымашым кондат. | 18свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего. |
| 19 Мый тыйым шинчыме верет гыч сӱмырен кудалтем, тетла тый вуйлатыше от лий. | 19И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей. |
| 20 Тудо кечын Мый шке Елиаким тарземым, Хелкий эргым, ӱжам. | 20И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина, |
| 21 Тудлан Мый вургемет чиктем, ӱштетым ӱшталтем, кучемвиетым пуэм. Тудо Иерусалимыште илыше-влак ден Иуда калыкын ачашт лиеш. | 21и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина. |
| 22 Давид пӧрт деч сравочым Мый тудын вачышкыже сакалтем. Мом тудо почеш – нигӧ ок петыре, мом тудо петыра – нигӧ ок поч. | 22И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрет; запрет он, и никто не отворит. |
| 23 Мый Елиакимым чоткыдын пудален шындыме пуда гайым ыштем, тудо ачажын тукымжылан чап престол лиеш. | 23И укреплю его как гвоздь в твердом месте; и будет он как седалище славы для дома отца своего. |
| 24 Тиде пудаште ачажын пӱтынь тукымжо уло нелытше дене кечаш тӱҥалеш: тушто йоча ден уныкаже-влак – изи ате-шамыч, – тыгак моло ате, корка гыч кувшин марте лийыт. | 24И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий. |
| 25 Тудо кечын, – Господь Саваоф ойла, – чоткыдын пудален шындыме пуда лӱҥгаш тӱҥалеш. Тудо лукмо лиеш да камвозеш, а тушто мо кечен – чыла пыта». Тыге Господь ойла. | 25В тот день, говорит Господь Саваоф, пошатнется гвоздь, укрепленный в твердом месте, и будет выбит, и упадет, и распадется вся тяжесть, которая на нем: ибо Господь говорит. |
*а 22:1 Кончымаш лапвер – Иерусалим.