Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
14 Глава | Глава 14 |
| 1 Жап лишемеш, нине кече-влак толыт: Господь Иаковым чамана, Израильым угыч ойырен налеш да нуным шке мландышкышт пӧртылта. Йот тукым еҥ-влак нунын дек ушнат, Иаков эрге-шамыч дене пырля илаш тӱҥалыт. | 1Близко время его, и не замедлят дни его, ибо помилует Господь Иакова и снова возлюбит Израиля; и поселит их на земле их, и присоединятся к ним иноземцы и прилепятся к дому Иакова. |
| 2 Калык-влак израильтян-шамычым нунын мландышкышт кондат. Господьын мландыштыже нине калыкым Израиль тукым шке кулжым ышта. Нуным пленыш налше-влакым ынде нуно пленыш налыт, нуным шыгыремдыше-шамыч дене озаланаш тӱҥалыт. | 2И возьмут их народы, и приведут на место их, и дом Израиля усвоит их себе на земле Господней рабами и рабынями, и возьмет в плен пленивших его, и будет господствовать над угнетателями своими. |
| 3 Тудо кечын, кунам Господь тыйым орлык, ойго да ӧкым ыштыме неле паша деч утара, | 3И будет в тот день: когда Господь устроит тебя от скорби твоей и от страха и от тяжкого рабства, которому ты порабощен был, |
| 4 Вавилон кугыжа нерген тый воштылчык мурым мурет: ”Уке ынде орландарыше, тудын кугу шыдыжлан толын мучаш! | 4ты произнесешь победную песнь на царя Вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство! |
| 5 Господь осал-влакын пондыштым, вуйлатыше-шамычын кучемвий тояштым пудыртен. | 5Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык, |
| 6 Нуно, ажгынен, калык-влакым чарныде кыреныт, шыде вуйлатыше лийын, тукым-шамычым чаманыде темденыт. | 6поражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием. |
| 7 Уло мланде ынде тыныслын кана, лач куанен кычкырыме йӱк йоҥга. | 7Вся земля отдыхает, покоится, восклицает от радости; |
| 8 Тыйын нерген колын, кипарис-влак куанат, Ливан кедр-влак йывыртат. Нуно ойлат: ’Курымеш мален колтымекет, мемнам руаш ынде нигӧ огеш тол’. | 8и кипарисы радуются о тебе, и кедры ливанские, говоря: `с тех пор, как ты заснул, никто не приходит рубить нас'. |
| 9 Мланде йымалысе вес тӱня тылат кӧра пудыранен, тыйым вашлияш вашка. Тылат кӧра тудо колышо-влакын чоныштым помыжалтарен: мландымбалне ондак вуйлатыше чыла оным, калык-влакын чыла кугыжаштым престолышт гыч кынелтен. | 9Ад преисподний пришел в движение ради тебя, чтобы встретить тебя при входе твоем; пробудил для тебя Рефаимов, всех вождей земли; поднял всех царей языческих с престолов их. |
| 10 Нуно чылан тылат каласат: ’Тыят мемнан гай вийдыме лийынат! Тыят мемнан гай лийынат!’ | 10Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам! |
| 11 Тыйын чапетым вес тӱняшке кӱсле семет дене пырля сӱмырал шуымо. Шукш-влак лийыныт вакшет, нунак улыт тыйын леведышет. | 11В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви–покров твой. |
| 12 Кузе тый камвозынат кава гыч, эр шӱдыр, ӱжаран эргыже! Мланде ӱмбак сӱмырал шуымо улат, калык-влакым тошкышо! | 12Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. |
| 13 Тый шоненат: ’Кӱзем кавашке, Юмын шӱдыржӧ-влак деч кӱшнӧ престолым шындем да тора йӱдвелыште юмо-влакын погынымо курыкышкышт шинчам. | 13А говорил в сердце своем: `взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме богов, на краю севера; |
| 14 Кӱзем пыл-влак деч кӱшкӧ, Чыла деч Кӱшылысӧ гай лиям’. | 14взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему'. |
| 15 Но тый сӱмырал шуымо улат вес тӱняшке, мланде пундашын келгытышкыже. | 15Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней. |
| 16 Тыйым ужшо-влак тӱткын ончалыт да ӧрыт: ’Тиде тудо мо, кӧ мландым, кугыжаныш-влакым чытырыктен, | 16Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: `тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, |
| 17 тӱням ир мландыш савырен, ола-шамычым шалатен, пленыш налме-влакым мӧҥгышкышт колтен огыл?’ | 17вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?' |
| 18 Калык-влакын чыла кугыжаштым тоеныт чап дене, кажныже кия поян шӱгарыштыже. | 18Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице; |
| 19 А тый шке шӱгарыштет от кий, тый йӧрдымӧ укш семын кудалтыме улат! Киет керде дене шуралтен пуштмо-влак коклаште, кӧмыт кӱ вынемыш улыт кудалтыме. Мландымбалне кийыше капетым коштыт тошкен! | 19а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, –ты, как попираемый труп, |
| 20 От лий тый моло кугыжа семын тойымо, вет шке мландет пустаҥденат, шке калыкет пытаренат. Тек осал тукымын лӱмжӧ нигӧн умшаж гыч ок лек! | 20не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев. |
| 21 Ача-кочаштын титакыштлан тудын эргыж-влакым пушташ ямдылалтса – тек нуно мландым сеҥен огыт нал, тек нунын олашт тӱня мучко огыт шарле”. | 21Готовьте заклание сыновьям его за беззаконие отца их, чтобы не восстали и не завладели землею и не наполнили вселенной неприятелями. |
| 22 ”Мый нунын ваштареш кынелам”, – ойла Господь Саваоф. ”Мый Вавилонын лӱмжым да тушто утаралт кодшо-влакым, йочаж ден уныкаже-влакым чыла пытарем”, – ойла Господь. | 22И восстану на них, говорит Господь Саваоф, и истреблю имя Вавилона и весь остаток, и сына и внука, говорит Господь. |
| 23 ”Мый тудым купыш савырем, шоҥшо-влакын илемыштым ыштем, чыла пытарыше ӱштервоштыр дене ӱштыл шуэм”, – ойла Господь Саваоф». | 23И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф. |
| 24 Тыге Господь Саваоф товатлен ойлен: «Кузе Мый шонен пыштенам, тугак лиеш, мом палемденам, тидак лиеш. | 24С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится, |
| 25 Мый шке мландыштем ассириян-влакым пытарем, шке курыкыштем нуным тошкем. Мыйын калыкемын омытаже кудашме лиеш, вачӱмбачше нумалтыш камвозеш». | 25чтобы сокрушить Ассура в земле Моей и растоптать его на горах Моих; и спадет с них ярмо его, и снимется бремя его с рамен их. |
| 26 Теве пӱтынь мланде шотышто палемдыме пунчал, теве чыла калык ӱмбак шуялтыме кид! | 26Таково определение, постановленное о всей земле, и вот рука, простертая на все народы, |
| 27 Вет тидым Господь Саваоф палемден – кӧ тудым вашталтен кертеш? Тудын кидше шуялтыме – кӧ тудым кораҥден кертеш? | 27ибо Господь Саваоф определил, и кто может отменить это? рука Его простерта, –и кто отвратит ее? |
| 28 Ахаз кугыжан колымо ийын тыгай пророк шомак лийын: | 28В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово: |
| 29 «Ит куане, филистим мланде, тыйым кырыше пондын пудыргымыжлан! Вет кишкын вожшо гыч шемгишке лектеш, тудын саскаже чоҥештылше кишке лиеш. | 29не радуйся, земля Филистимская, что сокрушен жезл, который поражал тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет летучий дракон. |
| 30 Тунам эн йорло-влак темше лийыт, незер-шамыч малаш возыт лӱдде. А тый дечет кодшо вожым пытарем шужымаш дене, утаралт кодшет-влак лийыт пуштмо. | 30Тогда беднейшие будут накормлены, и нищие будут покоиться в безопасности; а твой корень уморю голодом, и он убьет остаток твой. |
| 31 Шортса, капка-влак! Урмыж, ола! Лӱдын чытыре, пӱтынь филистим мланде! Вет йӱдвел гыч шикш толеш – тиде сарзывий лишемеш, тушто почеш кодшо уке. | 31Рыдайте, ворота! вой голосом, город! Распадешься ты, вся земля Филистимская, ибо от севера дым идет, и нет отсталого в полчищах их. |
| 32 Мом каласаш тиде калыкын уверзыже-влаклан? – Господь Сионлан негызым пыштен, Тудын калыкшын йорло еҥже-влак тушто утаралтме верым муыт». | 32Что же скажут вестники народа? –То, что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из народа Его. |