Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

13 Глава

Глава 13

1 Вавилон нерген пророклен ойлымаш – тудым Исаий, Амос эрге, кончымаш гоч налын.
1Пророчество о Вавилоне, которое изрек Исаия, сын Амосов.
2 «Чара курыкышто тистым нӧлталза,
чот кычкырыза, кидда дене рӱзыза –
тек он-влакын капкашкышт пурат.
2Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.
3 Шкемын ойырен налме-влакемлан Мый кӱштымашым пуэнам,
шыдем опталаш манын, виян сарзе-влакем ӱжынам –
Мыйын кӱдыратле улмемлан нуно куанат.
3Я дал повеление избранным Моим и призвал для совершения гнева Моего сильных Моих, торжествующих в величии Моем.
4 Курыклаште кугу йӱк-йӱан шокта,
тушто – пуйто кугу калык тӱшка.
Пырля погынен, кугыжаныш ден калык-влак лӱшкат –
Господь Саваоф сарзывийжым кредалаш ямдыла!
4Большой шум на горах, как бы от многолюдного народа, мятежный шум царств и народов, собравшихся вместе: Господь Саваоф обозревает боевое войско.
5 Толыт нуно тора эл гыч, каватӱр гыч –
Господь да Тудын шыдыжын саргуралже-влак толыт
    уло мландым пытараш.
5Идут из отдаленной страны, от края неба, Господь и орудия гнева Его, чтобы сокрушить всю землю.
6 Чот шортса, вет Господьын кечыже лишне!
Чылакертшын колтымо пытарымашыже семын тудо толеш.
6Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
7 Сандене чылаштын кидышт лушка,
кажныжын шӱмжӧ лӱдын кӱлтка.
7Оттого руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло.
8 Чылан лӱдыт, орлык ден корштымаш нуным авалтат,
йочам ыштыше ӱдырамаш семын тӱҥалыт йӧсланаш.
Икте-весышт ӱмбаке лӱдын-ӧрткен ончат,
чурийышт нунын йӱлаш тӱҥалеш.
8Ужаснулись, судороги и боли схватили их; мучатся, как рождающая, с изумлением смотрят друг на друга, лица у них разгорелись.
9 Теве толеш Господьын шучко кечыже
    кугу да когартарыше шыде дене!
Тудо мландым пустаҥда,
тудын ӱмбач чыла сулыканым пытара.
9Вот, приходит день Господа лютый, с гневом и пылающею яростью, чтобы сделать землю пустынею и истребить с нее грешников ее.
10 Кавасе шӱдыр-влак волгалтарымым чарнат,
кече лекмыж годым пычкемыш лиеш,
тылзе огеш волгалтаре.
10Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
11 ”Мый тӱням осал пашажлан,
осал еҥ-шамычым сулыкыштлан наказатлем.
Кугешныше-влакын сӱрзалыкыштлан мучашым пыштем,
шыгыремдылше-шамычын кугешнымашыштым ӱлыкшемдем.
11Я накажу мир за зло, и нечестивых–за беззакония их, и положу конец высокоумию гордых, и уничижу надменность притеснителей;
12 Мый тыге ыштем – айдеме-влак яндар шӧртньӧ деч,
    Офирысе шӧртньӧ деч шуэнрак вашлиялташ тӱҥалыт.
12сделаю то, что люди будут дороже чистого золота, и мужи–дороже золота Офирского.
13 Тидлан Мый кавам рӱзалтем,
да мланде Господь Саваофын кугу шыдыж деч
    шке верже гыч тарвана –
Тудын йӱлышӧ шыдыжын кечынже тиде лиеш.
13Для сего потрясу небо, и земля сдвинется с места своего от ярости Господа Саваофа, в день пылающего гнева Его.
14 Поктен кайыме ирказа да кӱтӱчӧ деч посна коштшо шорык-влак семын
тунам кажне еҥ шке калыкше дек пӧртылеш,
кажныже шке мландышкыже куржеш.
14Тогда каждый, как преследуемая серна и как покинутые овцы, обратится к народу своему, и каждый побежит в свою землю.
15 Но кӧ логалеш, тудым шуралтен пуштыт,
кӧм кучат – керде деч камвозеш.
15Но кто попадется, будет пронзен, и кого схватят, тот падет от меча.
16 Азаштым шинча ончылнышт перен пуштыт,
пӧртыштым агат, ватыштым намыслат.
16И младенцы их будут разбиты пред глазами их; домы их будут разграблены и жены их обесчещены.
17 Мый нунын ӱмбак мидян-влакым колтем,
кӧмыт шийлан кумылан огытыл,
кӧмыт шӧртньым нимоэш ужыт.
17Вот, Я подниму против них Мидян, которые не ценят серебра и не пристрастны к золоту.
18 Нунын пикшышт самырык рвезе-влакым пытара,
аза-шамычым илышым ок кодо –
йоча-влак дек ок лий нимогай чаманымаш”.
18Луки их сразят юношей и не пощадят плода чрева: глаз их не сжалится над детьми.
19 Вавилонымат – кугыжаныш-влакын моторлыкшым,
халдей-шамычын чап ден кугешнымашыжым –
Юмо пытара Содом ден Гоморра семын.
19И Вавилон, краса царств, гордость Халдеев, будет ниспровержен Богом, как Содом и Гоморра,
20 Нигӧ тушто нигунам ок вераҥ,
тушто нигӧ илаш ок тӱҥал.
Ок шынде тушан омашыжым араб,
кӱтӱчӧ-влак кӱтӱшт дене огыт кане.
20не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем; не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там.
21 Ир янлык-влак тушан вераҥыт,
пӧрт-влак тумна дене темыт.
Илаш тӱҥалыт тушто страус-шамыч,
пунан ирказа-влак тӧрштылаш тӱҥалыт.
21Но будут обитать в нем звери пустыни, и домы наполнятся филинами; и страусы поселятся, и косматые будут скакать там.
22 Карманыштышт тулпире-шамыч,
    сӧрал полатыштышт гиене-влак урмыжаш тӱҥалыт.
22Шакалы будут выть в чертогах их, и гиены–в увеселительных домах.


13:11 Сӱрзалык – наглость, дерзость.


предыдущая Глава Глава 13 следующая Глава