Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

8 Глава

Глава 8

1 Господь мылам каласен: «Кугу кӱоҥам нал да тушан тыглай буква дене возен шынде: Магер-шелал-хаш-баз».1И сказал мне Господь: возьми себе большой свиток и начертай на нем человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз.
2 Мый ӱшанле таныклыше-влакым – иерей Урий ден Захарийым, Варахий эргым – ӱжынам.2И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина, –
3 Вара мый пророк ватем дене малаш возынам, тудыжо мӱшкыраҥын да эргым ыштен. Господь мыланем каласен: «Тудлан Магер-шелал-хаш-баз лӱмым пу,3и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,
4 вет тиде йочан ”ачай” ден ”авай” манын ойлаш тунеммыж деч ончыч Дамаск ден Самарийыште поген налме чыла поянлыкым Ассирий кугыжа дек наҥгаят».4ибо прежде нежели дитя будет уметь выговорить: отец мой, мать моя, –богатства Дамаска и добычи Самарийские понесут перед царем Ассирийским.
5 Господь мылам умбакыже ойлен:
5И продолжал Господь говорить ко мне и сказал еще:
6 «Тиде калык Силоамын лыжган йогышо вӱдшым кӱлдымыш луктын
да Рецин ден Ремалий эргылан куанен ила,
6за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,
7 садлан Господь тудын ӱмбак Евфрат эҥерын кугу да тале вӱдшым –
Ассирий кугыжам чыла вий-куатше дене – колта.
Эҥерын чыла вӱдкорныжо темеш,
серлаж гыч ташлен лектеш.
7наведет на него Господь воды реки бурные и большие–царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих;
8 Кугу вӱд Иуда мланде мучко шарла,
шӱй даҥыт нӧлталтеш.
Тудын шаралтыме шулдыржо, Эммануил,
    пӱтынь мландетым леведеш!»
8и пойдет по Иудее, наводнит ее и высоко поднимется–дойдет до шеи; и распростертие крыльев ее будет во всю широту земли Твоей, Еммануил!
9 Калык-влак, те кырен шалатыме лийыда – чытырыза!
Тора мланде-влак, тӱткын колыштса!
Ямдылалтса сарлан, но чытырыза,
ямдылалтса, но чытырыза!
9Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите!
10 Мом ыштышашым шонен пыштыза,
но тиде ок шукталт,
кутырен келшыза, но нимат ок лек,
вет мемнан дене Юмо!
10Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!
11 Виян кидше дене мыйым кучен, Господь мый денем кутырен да тиде калыкын корныж дене коштмо деч мылам шекланаш кӱштен. Тудо каласен:
11Ибо так говорил мне Господь, держа на мне крепкую руку и внушая мне не ходить путем сего народа, и сказал:
12 «Мом тиде калык заговорлан шотла,
чылажымак заговорлан ида шотло.
Мо деч тудо лӱдеш,
тидын деч ида лӱд, ида ӧрткӧ.
12`Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь.
13 Лач Господь Саваофым святойлан шотлыза,
Тудын деч лӱдса, Тудын деч чытырыза!
13Господа Саваофа–Его чтите свято, и Он–страх ваш, и Он–трепет ваш!
14 Израильысе кок кугыжанышланат Тудо святитлыше лиеш.
Тудо шӱртньымӧ кӱ, алгаштаралтме кӱ,
Иерусалимыште илыше-влаклан шӧрга ден оптыш лиеш.
14И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.
15 Шукышт нунын кокла гыч шӱртнят,
камвозыт да шаланат,
оптышыш логалыт, кучымо лийыт.
15И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.
16 Пӱтырал да кылден шынде тиде таныклымашым,
печать дене петыре тиде туныктымашым –
тек тудо тунемшем-влак дене лиеш!»
16Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих'.
17 Мый тӱҥалам вучаш Господьым,
кеч Тудо шке чурийжым Иаков тукым деч шылтен.
Господьлан мый инанен илем!
17Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и уповаю на Него.
18 Теве мый да Господьын мылам пуымо икшыве-шамыч.
Сион курыкышто илыше Господь Саваоф деч
    ме Израильлан колтымо палдарыше пале семын улына.
18Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.
19 Кунам тыланда колышын чонжым ӱжын лукшо, юзыланыше але вудыматен шӱведыше деке каяш темлат, тыге вашештыза: «Шке Юмыж деч огыл мо калык йодшаш? Колышо-влак деч илыше-шамыч нерген йодыт мо?19И когда скажут вам: обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям, –тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых?
20 Туныктымаш ден таныклымаш деке савырныза». Кӧмыт тиде шомак дене келшышын огыт ойло, нунын дене волгыдо уке.
20Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
21 Нуно, индыралтше да шужышо,
мланде мучко перныл кошташ тӱҥалыт.
Шужымекышт, кугун шыдешкен,
шке кугыжаж ден Юмыштым каргаш тӱҥалыт.
21И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
22 Нуно кӱшкӧ, вара мландымбаке ончалыт –
ужыт лач ойгым, пычкемышым,
тӱп пычкемышыш нуно логалыт.
Но кушто кызыт тӱп пычкемыш, тушто эре тыге ок лий.
22И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот–горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он сгустел.


8:1 Тиде лӱм ’поген налаш вашка, агаш содорлана’ манмым ончыкта.


предыдущая Глава Глава 8 следующая Глава