Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПРОРОК ИСАИЙЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

3 Глава

Глава 3

1 Пален шогыза: Господь, Господь Саваоф,
поген налеш Иерусалим ден Иуда деч
    ӱшанен илыме чыла эҥертышыштым –
кинде ден вӱд шапашым,
1Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
2 тале сарзе ден патырым,
судья ден пророкым,
шинчанужшо ден кугуракым,
2храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
3 витльывуй ден тӧрам, каҥашым пуышым,
тале кидмастар ден уста шӱведышым.
3пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
4 «Нунын вуйлатышыштлан Мый рвезе-влакым шогалтем –
шонен моштыдымаш нунын дене озаланаш тӱҥалеш».
4И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
5 Тӱҥалыт еҥ-влак шыгыремдылаш икте-весыштым,
кажныже – шке лишылъеҥжым.
Шотлаш огыт тӱҥал рвезе-влак кугурак-шамычым,
йӧрдымӧ еҥ-влак – тӧра-шамычым.
5И в народе один будет угнетаем другим, и каждый–ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
6 Тунам айдеме шке тукым изажым руалтен куча да каласа:
«Тыйын сай вургемет уло – лий мемнан онна,
шалатыме тиде верла дене вуйлате».
6Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
7 Но тудыжо кугу йӱкын каласа:
«Ом керт мый сусырдам паремден!
Мыйын пӧртыштем киндат, сай вургемат уке –
калыкын онжылан мыйым ида шогалте!»
7А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
8 Иерусалим шӱртнен, Иуда камвозын!
Вет нунын шомак ден пашашт – Господь ваштареш,
Тудын чапше ваштареш нуно шогалыныт.
8Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их–против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
9 Чурийыштак нунын ваштареш таныкла,
Содомышто илыше-влак семын
    нуно шке сулыкышт нерген шылтыде ойлат.
Ойго нунылан! Шке ӱмбакышт азапым шкеак кондат.
9Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
10 Чын ыштыше еҥлан каласыза: тудлан сай лиеш,
вет шке пашажын саскажым кочкаш тӱҥалеш.
10Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
11 А осал еҥлан уда лиеш –
ыштыме пашаж почеш тудлан пӧртылтымӧ лиеш.
11а беззаконнику–горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
12 Йоча-влак Мыйын калыкемым шыгыремдылыт,
ӱдырамаш-шамыч тудым вуйлатат.
О, калыкем! Онет-влак тыйым йомын коштыктеныт,
чын корно гыч кораҥденыт.
12Притеснители народа Моего–дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
13 Господь кынелын судым ышташ,
шогалын калык-влакым судитлаш.
13Восстал Господь на суд–и стоит, чтобы судить народы.
14 Шке калыкшын кугуракше да онжо-влак дене
    тӱҥалеш Господь судитлалташ:
«Те виноград аҥам пытаренда!
Мом йорло-влак деч поген налында,
чыла тиде – тендан пӧртыштӧ.
14Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного–в ваших домах;
15 Молан те Мыйын калыкем шыгыремдеда,
йорло-влакым тошкеда?» –
ойла Господь, Господь Саваоф.
15что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
16 Господь каласен:
«Сионын ӱдыржӧ-влак улыт койышан,
коштыт нуно, вуйыштым кӱшкӧ нӧлтен,
шинчаштым модыктен, ошкылыт тыпыртатен,
йолысо чылвырышт дене чылдыртатен.
16И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, –
17 Садлан Господь Сион ӱдыр-влакын вуйыштым,
    лӱмӧ черым колтен, чараҥда
да намысле верыштым почын ончыкта».
17оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
18 Тудо кечын Господь нунын ӱмбач
кудашеш чыла сӧрастарышым:
йолысо чылвырым, кече да катлыше тылзе сынан сӧрастарышым,
18в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
19 кӧржым, кидшолым, чурий леведышым,
вуйпидышым, йолшакляка шинчырым,
ӱштым, тамлыпуш кленчам, юзо аралтышым,
19серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
20 печатян шергашым, нерыш пижыктыме колчам,
20перстни и кольца в носу,
21 пайрем вургемым, ӱмбал вургемым, тувырым, оксагалтам,
21верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
22 вичкыж шовырым, йытын тувырым, вуйчиемым да кугу шовычым.
22светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
23 Тамлыпуш олмеш лиеш йыгыжге пуш,
ӱштӧ олмеш – кандыра,
ӱппунем олмеш – чаравуй,
мотор тувыр олмеш – чоштыра вургем,
моторлык олмеш – когартыме тамга.
23И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос–плешь, и вместо широкой епанчи–узкое вретище, вместо красоты–клеймо.
24 Пӧръеҥет-влак керде деч колат,
тале сарзет-шамыч сарыште пытат.
24Мужи твои падут от меча, и храбрые твои–на войне.
25 Рӱдолан капкаже-влак ойгырен шорташ тӱҥалыт,
мландымбалне тудо пустаҥдыме шинчаш тӱҥалеш.
25И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.


3:2 Шинчанужшо – провидец.

3:16 Чылвыр – цепочка.


предыдущая Глава Глава 3 следующая Глава