Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ЧЫЛА МУРЫЛАН МУРО

КНИГА ПЕСНИ ПЕСНИЙ СОЛОМОНА

6 Глава

Глава 6

1 «Ӱдыр-влак кокла гыч эн сӧрале,
кушто тыйын йӧратыметше?
Кудо велыш тудо каен?
Ме тудым тый денет пырля кычалаш тӱҥалына».
1`Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою'.
2 «Йӧратымем каен шке садышкыже,
тамым пуышо кушкылан пакчашке –
сад лоҥгаште кошташ да лилийым погаш.
2Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.
3 Мый шӱмбелемын улам, а тудо – мыйын.
Лилий коклаште тудын кӱтымӧ верже».
3Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой–мне; он пасет между лилиями.
4 «Йӧратымем, улат тый Фирца гай мотор,
Иерусалим гай сӧрале,
тисте-влакан сарзывий семын лӱдмашым лукшо.
4Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.
5 Ӱмбачем шинчатым кораҥде,
тудо чонем пудырата.
5Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
6 Ӱпетше – Галаад курык гыч волышо каза кӱтӱ гай,
пӱетше – мушмо шорык кӱтӱ гай,
кажныжын йыгыр пелашыже уло,
нунын коклаште шкет кодшо уке.
6Волосы твои–как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои–как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
7 Шӱргыначкатше – гранат саска гай,
чурий леведыш вошт тудо коеш.
7как половинки гранатового яблока–ланиты твои под кудрями твоими.
8 Кудло кугыжанвате, кандашле кулвате
    да шотлен пытарыдыме ӱдыр-влак улыт,
8Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,
9 но тудо мыйын тыгай икте–
кӧгӧрченем, ару да яндарем.
Тудо – аважын ик шкет ӱдыржӧ,
тудым шочыктышын ойыртемалтше ӱдыржӧ.
Тудым ужын, ӱдыр-влак ”пиалан улат” маныныт,
кугыжанвате ден кулвате-влак тудым моктеныт».
9но единственная–она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и–превознесли ее, царицы и наложницы, и–восхвалили ее.
10 «Кӧ тиде – эр ӱжара гай волгалтше,
тылзе гай мотор, кече гай чолгыжшо,
тисте-влакан сарзывий семын лӱдмашым лукшо?»
10Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?
11 «Кайышым мый пӱкшерме пакчаш
    лапверысе ужаргым ончалаш.
Нерешталтын мо виноград,
гранат пушеҥгылаште коеш мо пеледыш?
11Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?
12 Мый денем мо лийын, шкежат ом пале –
шке калыкемын лӱмлӧ еҥже-влакын орваштышт мый лийым».
12Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего.


6:4 Фирца – акрет годым Израильысе тиде ола мотор улмыж дене чапланен.

6:12 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.


предыдущая Глава Глава 6 следующая Глава