Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ЧЫЛА МУРЫЛАН МУРО

КНИГА ПЕСНИ ПЕСНИЙ СОЛОМОНА

3 Глава

Глава 3

1 «Йӱдым вакшыштем шке йӧратымем кычальым –
кычальым мый, но шым му.
1На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.
2 ”Кынелам мый, каем ола мучко,
урем-влакым, калык погынымо верлам эртем –
кычалам мый тудым, кӧм йӧратем”.
Кычальым тудым, но шым му.
2Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.
3 Ола мучко коштшо орол-влак мыйым вашлийыч,
да мый нунын деч йодым:
”Ужында мо те мыйын йӧратымем?”
3Встретили меня стражи, обходящие город: `не видали ли вы того, которого любит душа моя?'
4 Изиш веле нунын деч кораҥым –
муым тудым, кӧм йӧратем.
Тудым пӱтырен кучышым, нигушкат шым колто
да авамын пӧртышкыжӧ, мыйым шочыктышын пӧлемышкыже,
    тудым кондышым».
4Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей.
5 Иерусалимын ӱдыржӧ-влак,
ирказа да пӱчӧ-влак дене мылам товатлыза:
жап деч ончыч йӧратымашым ида помыжалте,
тудым ида кынелте.
5Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
6 Кӧ тиде ӱдыр, ир мланде гыч шикш меҥге семын толшо?
Тудо мирра да ладын дене,
купеч-влакын кондымо тамлыпушан насташт дене пушлана.
6Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
7 Ончалза! Тиде Соломонын паланкинже,
тудын йыр – кудло сарзе,
улыт нуно Израильын тале сарзыже-влак.
7Вот одр его–Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.
8 Чылаштын уло керде, туныктымо улыт нуно кредалаш,
кажнын эрдыштыже керде кеча,
ямде улыт нуно йӱд лӱдыкшым чактараш.
8Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.
9 Ыштен шке паланкинжым Соломон кугыжа
    ливанысе пушеҥге дене,
9Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских;
10 меҥгыжым – ший дене,
эҥертышыжым – шӧртньӧ дене.
Шинчыме вержым шемалге-йошкар куэм дене леведме,
кӧргыжым Иерусалимын ӱдыржӧ-влак йӧратен сӧрастареныт.
10столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.
11 Толза, Сионын ӱдыржӧ-влак,
вуйшӱдышым чийыше Соломон кугыжам ончалза –
ты вуйшӱдышым аваже тудлан сӱан кечын,
    эргыжын эн куанле кечынже, чиктен.
11Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.


3:7 Паланкин – леведышан да эҥертышан шинчыме вер, тудым кок вара дене нумал коштыныт.


предыдущая Глава Глава 3 следующая Глава