Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЧЫЛА МУРЫЛАН МУРО | КНИГА ПЕСНИ ПЕСНИЙ СОЛОМОНА |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 «Йӱдым вакшыштем шке йӧратымем кычальым – кычальым мый, но шым му. | 1На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его. |
| 2 ”Кынелам мый, каем ола мучко, урем-влакым, калык погынымо верлам эртем – кычалам мый тудым, кӧм йӧратем”. Кычальым тудым, но шым му. | 2Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его. |
| 3 Ола мучко коштшо орол-влак мыйым вашлийыч, да мый нунын деч йодым: ”Ужында мо те мыйын йӧратымем?” | 3Встретили меня стражи, обходящие город: `не видали ли вы того, которого любит душа моя?' |
| 4 Изиш веле нунын деч кораҥым – муым тудым, кӧм йӧратем. Тудым пӱтырен кучышым, нигушкат шым колто да авамын пӧртышкыжӧ, мыйым шочыктышын пӧлемышкыже, тудым кондышым». | 4Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей. |
| 5 Иерусалимын ӱдыржӧ-влак, ирказа да пӱчӧ-влак дене мылам товатлыза: жап деч ончыч йӧратымашым ида помыжалте, тудым ида кынелте. | 5Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно. |
| 6 Кӧ тиде ӱдыр, ир мланде гыч шикш меҥге семын толшо? Тудо мирра да ладын дене, купеч-влакын кондымо тамлыпушан насташт дене пушлана. | 6Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? |
| 7 Ончалза! Тиде Соломонын паланкинже,*а тудын йыр – кудло сарзе, улыт нуно Израильын тале сарзыже-влак. | 7Вот одр его–Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых. |
| 8 Чылаштын уло керде, туныктымо улыт нуно кредалаш, кажнын эрдыштыже керде кеча, ямде улыт нуно йӱд лӱдыкшым чактараш. | 8Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного. |
| 9 Ыштен шке паланкинжым Соломон кугыжа ливанысе пушеҥге дене, | 9Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских; |
| 10 меҥгыжым – ший дене, эҥертышыжым – шӧртньӧ дене. Шинчыме вержым шемалге-йошкар куэм дене леведме, кӧргыжым Иерусалимын ӱдыржӧ-влак йӧратен сӧрастареныт. | 10столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими. |
| 11 Толза, Сионын ӱдыржӧ-влак, вуйшӱдышым чийыше Соломон кугыжам ончалза – ты вуйшӱдышым аваже тудлан сӱан кечын, эргыжын эн куанле кечынже, чиктен. | 11Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его. |
*а 3:7 Паланкин – леведышан да эҥертышан шинчыме вер, тудым кок вара дене нумал коштыныт.