Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ЭККЛЕСИАСТЫН, МУНЛО ТУНЫКТЫШЫН, КНИГАЖЕ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

12 Глава

Глава 12

1 Самырык жапет годым шке Ыштышет нерген шарне,
кунам эше неле кече-влак толын огытыл,
кунам эше тугай ий-влак лишемын огытыл,
кудышт нерген тый каласет:
«Нунын деч мылам нимогай куан уке».
1И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: `нет мне удовольствия в них!'
2 Тунам кече, волгыдо, тылзе да шӱдыр-влак вудакаҥыт
да, йӱр эртымеке, угыч пыл погына.
2доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.
3 Тунам пӧрт орол-влак чытыраш тӱҥалыт,
виян пӧръеҥ-шамыч пӱгырнат,
йоҥыштышо-влак йоҥыштымым чарнат –
нуно пеш шагалын кодыт,
а окнаш ончышо-шамыч вудакан ужаш тӱҥалыт.
3В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;
4 Уремыш омса-влак тӱкылымӧ лийыт,
кидвакшын йӱкшӧ тыплана.
Кайык йӱк дене эрдене помыжалтеш айдеме,
мурымо йӱк шыплана.
4и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения;
5 Лӱдаш тӱҥалыт кӱкшыт деч,
а корнышто лӱдыкшӧ лиеш.
Пеледеш миндаль,
нелемеш шудышырчык,
каперсын пеледышлыкше тетла ок полшо.
Вет айдеме кая шке курымашле пӧртышкыжӧ,
шортмо йӱлам эртарыше ӱдырамаш-влак уремыште коштыт.
5и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; –
6 Сандене шке Ыштышетым шарне,
кунам эше ший шинчыр кӱрлалтын огыл
да шӧртньӧ корка шаланен огыл,
кунам эше памаш воктене кувшин пудырген огыл
да таве орава шаланен огыл.
6доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.
7 Тунам пурак мландыш пӧртылеш,
кушечын тудо налме лийын.
А шӱлыш пӧртылеш Юмо дек,
Кудо тудым пуэн.
7И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его.
8 Арам, чыла арам, – каласен мунло туныктышо, –
чылажат арам!
8Суета сует, сказал Екклесиаст, всё–суета!
9 Мунло улмыж деч посна тудо эше калыклан шинчымашым пуэн, туныктен каласыме шуко ойым шымлен, терген да поген.9Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он все испытывал, исследовал, и составил много притчей.
10 Мунло туныктышо тыгак сылне ойсавыртышым кычалын, кере шомак-влакым чынлын возен.
10Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно.
11 Мунло еҥ-влакын каласыме ойышт
    вольыкым поктымо пӱсӧ тоя гай,
    пеҥгыдын кырен шындыме пуда гай улыт,
нине погымо ой-влак ик Кӱтӱчӧ деч улыт.
11Слова мудрых–как иглы и как вбитые гвозди, и составители их–от единого пастыря.
12 Эргым, чыла тидын дек утыжым ешарыме деч шеклане: шуко книгам возымылан мучаш ок лий, шуко лудмаш капкылым улныктара.12А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг–конца не будет, и много читать–утомительно для тела.
13 Чыла тидым колмеке, теве тыгай иктешлымаш: Юмо деч лӱдын иле да Тудын кӱштымашыже-влакым шуктен шого, вет тидым кажне айдеме ыштышаш.13Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;
14 Вет кажне пашалан, шолып ыштымыланат – тудо сай але осал лийже – Юмо мут кучаш шогалта. 14ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо.


12:5 Каперс – кечывалвелысе кушкыл, тудым вий-куатым пуышо эм семын кучылтыныт.


предыдущая глава Глава 12 следующая глава