Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭККЛЕСИАСТЫН, МУНЛО ТУНЫКТЫШЫН, КНИГАЖЕ | КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА |
7 Глава | Глава 7 |
| 1 Поро лӱм тамлыпушан шергакан ӱй деч сайрак, колымо кече шочмо кече деч сайрак. | 1Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти–дня рождения. |
| 2 Пайрем пӧртыш кайымешке, лучо колышо еҥ шотышто шортмо пӧртыш каяш. Вет кажне айдемым тыгай мучаш вуча, кӧ ила – тек тидым ушышто куча. | 2Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. |
| 3 Ойгырымаш воштылмаш деч сайрак, вет шӱлыкан чурий годым шӱм лиеш порырак. | 3Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. |
| 4 Мунлын шӱмжӧ – шортмо пӧртыштӧ, а ушдымын шӱмжӧ – веселитлыме пӧртыштӧ. | 4Сердце мудрых–в доме плача, а сердце глупых–в доме веселья. |
| 5 Ушдымо-влакын мурыштым колыштмешке, лучо мунло еҥын шылталымыжым колышташ, | 5Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; |
| 6 вет ушдымо-влакын воштылмышт под йымалне йӱлышӧ иман вондерын чодыртатымыж дене иктак. Тидат – чыла арам! | 6потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это–суета! |
| 7 Шыгыремдымылан кӧра мунло еҥ ушдымыш савырна, взятке деч шӱм-чон пужла. | 7Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце. |
| 8 Мучаш тӱҥалтыш деч сайрак, да чытышан еҥ кугешныше деч сайрак. | 8Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. |
| 9 Ит вашке шыдешкаш, вет шыде ушдымо-влакын шӱмыштышт пыжашым ышта. | 9Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых. |
| 10 Ит ойло: «Молан ончычсо кече-влак кызытсе деч сайрак лийыныт?», вет тыгай йодыш мунло огыл. | 10Не говори: `отчего это прежние дни были лучше нынешних?', потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом. |
| 11 Мунлылык ача деч кодшо пого семынак сай, ош тӱняште илыше-влаклан тудо пайдам конда. | 11Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце: |
| 12 Окса семынак мунлылык арален шога, но теве мо дене мунлылык шергырак: тудо шке озажлан илышым конда. | 12потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею. |
| 13 Юмын пашаже-влакым ончал: мом Тудо кадырым ыштен, кӧ кертеш тураҥден? | 13Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым? |
| 14 Сайын илыме годым куане, а ойган кечылаште пален лий: тидыжымат, тудыжымат Юмо пуэн – тек Тудын ваштареш айдеме нимом ок керт каласен.*а | 14Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него. |
| 15 Тӱрлым ужынам мый арам илыме кечылаштем: чын ыштыше еҥ чыным ыштенак кола, а осал айдеме, осалжым ыштен, кужун ила. | 15Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем. |
| 16 Ит тӧчӧ утыждене чынле да мунло лияш – молан тылат шкендым пытараш? | 16Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя? |
| 17 Осал пашалан шкендым ит пу, ушдымо ит лий – молан тылат ӱмыр лугыч колаш? | 17Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время? |
| 18 Тиде икымше каҥашым колыштат да весыжымат от шӱкал гын, тылат сай лиеш, вет кӧ Юмо деч лӱдеш – пытымаш деч утла. | 18Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того. |
| 19 Мунлылык ушан еҥым оласе лу вуйлатыше деч виянракым ышта. | 19Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе. |
| 20 Уке мландымбалне чын ыштыше еҥ, кудо эре порым веле ышта да нигунам сулыкыш ок пуро. | 20Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы; |
| 21 Шотыш ит нал ойлымо кажне шомакым, уке гын колын кертат, кузе тарзет тыйын нерген осалым ойла. | 21поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя; |
| 22 А вет шӱметше пала: тый шкежат весе-влак нерген осалым шуко гана ойленат. | 22ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других. |
| 23 Чыла тидым мый мунлылык дене тергенам да каласенам: «Тыге мый мунло лиям», но мунлылык мый дечем садак тораште лийын. | 23Все это испытал я мудростью; я сказал: `буду я мудрым'; но мудрость далека от меня. |
| 24 Мо уло, чыла тиде тораште, моткоч келгыште – кӧ тудым муэш? | 24Далеко то, что было, и глубоко–глубоко: кто постигнет его? |
| 25 Шонен пыштышым мый мунлылык ден ыҥлымашым умылаш, нуным шымлаш да муаш, да пален нальым: осал еҥ-влак окмак улыт, шонен моштыдымо-влак – ушдымо. | 25Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, – |
| 26 Теве мом мый пален нальым: колымаш деч кочырак тугай ӱдырамаш, кудыжо – пуйто оптыш, шӱмжӧ тудын – шӧрга, кидше – кепшыл. Юмылан келшыше еҥ тудын деч утла, а сулыканым тудо куча. | 26и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она–сеть, и сердце ее–силки, руки ее–оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею. |
| 27 Теве мом пален нальым, – каласыш мунло туныктышо. – Иктыш весым ешарен, мый умылтарымашым муым. | 27Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим. |
| 28 А мом мыйын чонем кычале, шым му. Тӱжем еҥ коклаште мый ик пӧръеҥым муым, а ӱдырамашым иктымат шым му. | 28Чего еще искала душа моя, и я не нашел? –Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел. |
| 29 Лач тидым умылышым: Юмо айдемым чын корно дене коштшым ыштен, но еҥ-влак утыждене шукым шонен лукташ тӱҥалыныт. | 29Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. |
*а 7:14 «Тудын ваштареш айдеме нимом ок керт каласен»: тидым «айдеме тудын деч вара мо лийшашым ок пале» манынат умылаш лиеш.