Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭККЛЕСИАСТЫН, МУНЛО ТУНЫКТЫШЫН, КНИГАЖЕ | КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА |
2 Глава | Глава 2 |
| 1 Мый шкаланем каласышым: «Терген ончем-ян куанле илышым, пален налам пиалым». Но тидат арамыш лекте. | 1Сказал я в сердце моем: `дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром'; но и это–суета! |
| 2 Воштылмаш нерген каласышым: «Ушдымылык!», а веселалык нерген – «Мом тудо пуа?» | 2О смехе сказал я: `глупость!', а о веселье: `что оно делает?' |
| 3 Шӱмемым мунлылык виктарен шоген гынат, мый йошкар арака дене капем эмраташ да ушдымылык дене палыме лияш шонен пыштышым. Мый ужаш шонышым: мо айдеме эрге-влаклан сай, кӱчык ӱмырыштышт кава йымалне мом нуно ыштышаш улыт. | 3Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей. |
| 4 Кугу пашам мый ыштышым: шкаланем пӧрт-влакым чоҥышым, виноград аҥа ден | 4Я предпринял большие дела: построил себе домы, посадил себе виноградники, |
| 5 сад-пакчам шукемдышым, саскан тӱрлӧ пушеҥгым шындышым. | 5устроил себе сады и рощи и насадил в них всякие плодовитые дерева; |
| 6 Сад-пакчасе пушеҥгым вӱдыжтараш манын, пӱя-влакым кӱнчышым. | 6сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья; |
| 7 Шкаланем пӧръеҥ ден ӱдырамаш кул-шамычым нальым, мыйын шке пӧртыштем шочшо кул-влакат лийыныт. Шолдыра ден тыгыде вольыкем Иерусалимыште мый дечем ончыч илыше кеч-могай еҥын деч шукырак лийын. | 7приобрел себе слуг и служанок, и домочадцы были у меня; также крупного и мелкого скота было у меня больше, нежели у всех, бывших прежде меня в Иерусалиме; |
| 8 Мый шкаланем кугыжа-влак деч да тӱрлӧ кундем гыч ший ден шӧртньым, поянлыкым погышым. Тыгак шкаланем пӧръеҥ ден ӱдырамаш мурызо-влакым да шуко тӱрлӧ семӱзгарым – айдемын куанжым – муым. | 8собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих–разные музыкальные орудия. |
| 9 Тыге мый Иерусалимыште ончыч илыше чыла еҥ деч кугурак да поянрак лийым. Тыгодым мунлылыкем пеленемак кодын. | 9И сделался я великим и богатым больше всех, бывших прежде меня в Иерусалиме; и мудрость моя пребыла со мною. |
| 10 Мо мыйын шинчамлан келшен, нимом шӱкалын омыл – шӱмем чыла семын куандаренам. Чыла тидын деч шӱмем куанен – мыйын тыршымемлан тыгай саска лийын. | 10Чего бы глаза мои ни пожелали, я не отказывал им, не возбранял сердцу моему никакого веселья, потому что сердце мое радовалось во всех трудах моих, и это было моею долею от всех трудов моих. |
| 11 Но кунам ыштыме чыла пашам да тыршымем ончальым, мый ужым: чылажат – арам, чылажат – мардежым поктылмо дене иктак, да кече йымалне тидын деч нимогай пайда уке. | 11И оглянулся я на все дела мои, которые сделали руки мои, и на труд, которым трудился я, делая их: и вот, всё–суета и томление духа, и нет от них пользы под солнцем! |
| 12 Вара мый мунлылык, окмаклык да ушдымылык нерген шонкалаш тӱҥальым. Мом ышташ тӱҥалеш ик кугыжа деч вара вуйлаташ тӱҥалше вес кугыжа? Мо тудын деч ончыч ышталтын, тидымак огыл мо? | 12И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что может сделать человек после царя сверх того, что уже сделано? |
| 13 Мый ужым: кузе волгыдо пычкемыш деч сайрак, тыгак мунлылык ушдымылык деч сайрак. | 13И увидел я, что преимущество мудрости перед глупостью такое же, как преимущество света перед тьмою: |
| 14 Мунло еҥ кушко кайымыжым ужеш, а ушдымо еҥ пычкемыште коштеш. Но мый умылышым: когыньыштымат ик пӱрымаш вуча. | 14у мудрого глаза его–в голове его, а глупый ходит во тьме; но узнал я, что одна участь постигает их всех. |
| 15 Тунам мый шкаланем каласышым: «Мыйымат ушдымо еҥын пӱрымашыже вуча. Молан тугеже мылам мунлылык кӱлеш?» Каласышым шкаланем: «Чыла тидат – арам». | 15И сказал я в сердце моем: `и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?' И сказал я в сердце моем, что и это–суета; |
| 16 Вет мунло еҥымат, ушдымо еҥымат курымеш шарнаш огыт тӱҥал, ончыкшым чылажат мондымо лиеш. Мунло еҥ ушдымо семынак кола! | 16потому что мудрого не будут помнить вечно, как и глупого; в грядущие дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым. |
| 17 Илыш мыланем ужмышудымо лие, кече йымалне ышталтше чыла паша осалын чучо. Чылажат – арам, чылажат – мардежым поктылмо дене иктак! | 17И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо всё–суета и томление духа! |
| 18 Ужмышудымо лие мыланем кече йымалне чыла тыршымем, вет чыла ыштен налмем мый дечем вара лийше еҥлан кодышаш улам. | 18И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня. |
| 19 Да кӧ пала: тудо мунло лиеш але ушдымо? А вет мом мый кече йымалне шке кидем да мунлылыкем дене ыштен налынам, чыла тидын дене тудо озаланаш тӱҥалеш. Чыла тидыжат – арам! | 19И кто знает: мудрый ли будет он, или глупый? А он будет распоряжаться всем трудом моим, которым я трудился и которым показал себя мудрым под солнцем. И это–суета! |
| 20 Тунам кече йымалне тыршен ыштыме чыла пашам деч мый ойгаҥым, | 20И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем, |
| 21 вет южо айдемыже пашам мунлын, шинчен да устан ышта, а вара чыла тидым тугай еҥлан кодышаш, кудыжо тышке нимогай надырым пыштен огыл. Тидат – кӱлдымаш да кугу чындымылык! | 21потому что иной человек трудится мудро, с знанием и успехом, и должен отдать всё человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его. И это–суета и зло великое! |
| 22 Кече йымалне ыштыме чыла пашаж ден азапланымыж деч айдеме мом налеш? | 22Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем? |
| 23 Чыла тудын илыме кечыже – лач орлык, пашам ыштымыже – лач тургыжланымаш, эсогыл йӱдымат тудын шӱмжӧ ласкалыкым ок пале. Тидыжат – чыла арам! | 23Потому что все дни его–скорби, и его труды–беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это–суета! |
| 24 Кочкаш, йӱаш да шке пашаж деч куаным налаш – теве айдемылан пиал. Тыгак умыленам: тидымат Юмын кидше пуа. | 24Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить и услаждать душу свою от труда своего. Я увидел, что и это–от руки Божией; |
| 25 Тудын деч посна кочкын да куаным муын кӧ кертеш? | 25потому что кто может есть и кто может наслаждаться без Него? |
| 26 Кӧ Юмылан келша, тыгай еҥлан Тудо мунлылыкым, шинчымашым да куаным пуа, а сулыкан еҥлан – погаш, чумыраш да варажым Юмылан келшыше еҥлан пуаш. Тидат – арам, мардежым поктылмо дене иктак! | 26Ибо человеку, который добр пред лицем Его, Он дает мудрость и знание и радость; а грешнику дает заботу собирать и копить, чтобы после отдать доброму пред лицем Божиим. И это–суета и томление духа! |