Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

31 Глава

Глава 31

1 Лемуил кугыжан каласыме шомакше-влак. Юмын пуымо нине шомаклан тудым аваже туныктен:
1Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 «Мо, эргым? Мо, мӱшкырыштем нумалме падырашем?
Мо, сӧрымӧ мутемын эргыже?
2что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Ит пытаре шке виетым ӱдырамаш-влаклан,
ӱнаретым – кугыжа-шамычым пытарыше ӱдырамаш-влаклан.
3Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 Келшен ок тол кугыжа-влаклан, Лемуил,
келшен ок тол кугыжа-влаклан йошкар аракам,
вуйлатыше-шамычлан пӱрым йӱаш.
4Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям–сикеру,
5 Руштмеке, нуно законым мондат
да йорло-влакым чын суд деч посна кодат.
5чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Пуыза пӱрым колаш тӱҥалше еҥлан,
йошкар аракам – ойганыше чонанлан.
6Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
7 Тек тудо йӱэш да незерлыкшым монда,
шке орлыкшым ок шарналте тетла.
7пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Поч умшатым шкешт верч шоген кертдыме-влак верч,
чыла вийдыме-влакым нал арален.
8Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Поч умшатым чын судитлаш,
йорло да незерын пашаштым арален налаш».

9Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Кӧ сай ватым муын кертеш?
Тудо шергакан кӱ деч шергырак.
10Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 Марийжын шӱмжӧ тудлан ӱшана,
огеш код тудо парыш дечын посна.
11уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 Илыме чыла кечылаштыже тудо марийжылан
    осал дене огыл, а порылык дене пӧртылта.
12она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 Уло тудын межат, йытынат,
уло кумылын шке кидше дене тырша.
13Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 Тудо купеч корабль семын
    умбачын кочкышым конда.
14Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 Волгыжмо деч ончыч кынелеш
да мӧҥгысыжӧ-влаклан кочкышым ямдыла,
тарзе ӱдырамашыже-влаклан пашам пуа.
15Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 Ончен лектеш пасум да тӱлен налеш,
ыштен налме парышыж дене виноград аҥам шында.
16Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 Куат дене тудо пашалан пижеш,
чыла сомыллан кидше кожмак.
17Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 Тудо пала: торгайыме пашаже парышым конда,
тудын лампыже йӱдымат йӱла.
18Она чувствует, что занятие ее хорошо, и–светильник ее не гаснет и ночью.
19 Кидшым кӱнчылавондо дек шуя,
парняже шӱдырым ӱшанлын куча.
19Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 Йорлылан тудо кидкопажым почеш,
незерлан полыш кидшым шуялта.
20Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 Лум толмо деч ок лӱд тудын ешыже,
вет кажныжлан шокшо вургемым чикта.
21Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 Шкаланже тудо леведышым ышта,
вургемже улыт чапле йытын гыч ыштыме, шемалге-йошкар.
22Она делает себе ковры; виссон и пурпур–одежда ее.
23 Марийже – ола капка воктене пагалыме еҥ,
шке элжын кугуракше-влак коклаште шинча.
23Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 Йытын вургемым тудо ужалаш ышта,
ханаан купеч-влаклан ӱштым ямдыла.
24Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 Вий-куат ден моторлык – тудын вургемже,
у кечылан тудо куана.
25Крепость и красота–одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 Умшаштыже – мунло шомак,
йылмыштыже – тыматле туныктымаш.
26Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 Суртышто кузе паша кая – эскерен шога,
яра киндым тудо ок коч.
27Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Кынелыт йочаж-влак да тудым чаплат,
тыгак марийже тудым мокта:
28Встают дети и ублажают ее, –муж, и хвалит ее:
29 «Шукын улыт сай ӱдырамаш-влак,
но тый чылаштым эртенат!»
29`много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их'.
30 Сӧраллык ондала, моторлык йомеш,
но Господь деч лӱдшӧ вате моктымашым сулен налеш.
30Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 Пӧртылтыза тудлан пашаже почеш,
тек тудо ола капка воктене пашаж дене чаплана!
31Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!


предыдущая Глава Глава 31 следующая Глава