Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

24 Глава

Глава 24

1 Осал еҥ-влаклан ит кӧране
да нунын дене пырля лияш ит тырше,
1Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 вет ушышт осал пашам ышташ шона,
умшашт ойгым кондаш кутыра.
2потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Мунлылык полшымо дене пӧрт чоҥалтеш,
уш-акыл полшымо дене тудо пеҥгыдын шога,
3Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 да шинчымаш полшымо дене пӧлемже-влак
    шергакан да мотор арвер дене темыт.
4и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Кӧ мунло, тудо куатан,
кӧн шинчымашыже уло, тудо вийым пога.
5Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Сар дене кает – ой-каҥашым колышт,
вет каҥашым пуышо шуко гын, сеҥымаш лиеш.
6Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Ушдымо еҥлан мунлылык – умылаш лийдыме,
ола капка воктене тудо умшажым ок поч.
7Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Осалым ышташ шонышо еҥым
    «осал чоя» манын лӱмдат.
8Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Ушдымылыкын мом ышташ шонымыжо – сулык,
да мыскылыше айдеме – еҥ-влаклан йырнык.
9Помысл глупости–грех, и кощунник–мерзость для людей.
10 Ойган кечын тый пеҥгыде лийын отыл гын,
шагал тугеже тыйын виет.
10Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Утаре титак деч посна колымашлан пуымо-влакым,
пушташ наҥгайыме-влак деч кораҥын ит кай.
11Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Каласет мо: «Ме тидым пален огынал»?
Но шӱм-чоным Тергыше ок пале мо?
Тыйын илышетым Эскерыше тидым пала,
айдемылан Тудо пашаж почеш пӧртылта.
12Скажешь ли: `вот, мы не знали этого'? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Коч мӱйым, эргым – тудо пайдале,
коч караш мӱйым – умшатлан тудо шере.
13Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Тыгаяк лиеш чонетлан мунлылык,
муат тудым – уло ончыкылыкет,
арам ок лий инанен илымет.
14таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Осал еҥ, чын ыштышын пӧртшӧ воктене ваҥен ит шинче,
тудын илыме вержым ит аге –
15Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 чын ыштыше шым гана камвозеш гынат, кынелеш,
а осал еҥ-влак шӱртнят да туткарыш логалыт.
16ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Ит йывырте, кунам тушманет камвозеш,
шӱмет ынже куане, кунам тудо шӱртня,
17Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 вет Господь шинча ончылно тиде осал паша,
да Тудо шке шыдыжым тушманет деч кораҥда.
18Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Ит шыдешке осалым ыштыше-влаклан,
сулыкан-влаклан ит кӧране,
19Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 вет осал еҥын ончыкылыкшо уке,
сулыкан-влакын лампышт йӧра.
20потому что злой не имеет будущности, –светильник нечестивых угаснет.
21 Эргым, Господь деч да кугыжа деч лӱд,
вуянче-влак дене кылым ит кучо,
21Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 вет когыньышт деч толеш вучыдымын азап –
кӧ пала, могай ойгым нуно колтат.

22потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Теве эше мунлыеҥ-влакын ойлымышт.
Судышто еҥым ойыркалаш сай огыл.
23Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде–нехорошо.
24 Кӧ титакан еҥлан «тый чын улат» манын каласа,
тудым калык-влак каргаш, тукым-влак ужмышудымын ончаш тӱҥалыт.
24Кто говорит виновному: `ты прав', того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 А кӧ титакан еҥым мут кучаш шогалта,
тудын дене сай лиеш, ӱмбакше суапландарымаш толеш.
25а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Чынле вашмут – тӱрвым шупшалме дене иктак.
26В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Ондак пӧрт воктенысе сомылым ыште,
пасушто пашатым пытаре,
вара гына пӧртетым чоҥо.
27Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Лишылъеҥет ӱмбак шояклен ит таныкле –
молан тылат ондален ойлаш?
28Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Ит ойло: «Кузе тудо мый денем ыштен,
мыят тудын дене тыгак ыштем –
пашаж почеш тудлан пӧртылтем».
29Не говори: `как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его'.
30 Эртен каенам мый йолагай еҥын пасужо воктеч,
ушдымо айдемын виноград аҥаже воктеч:
30Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 чыла вере кушкын шогалын коршаҥге,
почкалтыш леведын, кӱ пырдыж сӱмырлен.
31и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Чыла тидым ончен, мый шонкаленам –
теве мом ужынам да умыленам:
32И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 изишак малет, изиш нералтет,
кидет кыргештен, изиш киялтет –
33`немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, –
34 аген коштшо семын тый декет нужналык толеш,
толышо еҥ семын йорлылык поктен шуэш.
34и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя–как человек вооруженный'.


предыдущая Глава Глава 24 следующая Глава