Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК | ПРИТЧИ |
19 Глава | Глава 19 |
| 1 [Поян], шояк йылман да эшежым ушдымо еҥ деч йорло да титакыш пурыде илыше айдеме сайрак. | 1Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый. |
| 2 Айдемылан шинчымаш деч посна сай огыл, да вашкыше еҥын йолжо шӱртня. | 2Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится. |
| 3 Ушдымылык айдемын илыш корныжым локтылеш, а тудо, шыдешкен, Господьлан йолам ышта. | 3Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа. |
| 4 Шуко йолташым конда поянлык, а нужнам йолташыжат коден кая. | 4Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим. |
| 5 Шояк таныклыше еҥ мут кучыде ок код, шоям ойлышо ок утло. | 5Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется. |
| 6 Лӱмлӧ еҥ-влак ончылно шукын ӱедылыт, пӧлекым ыштыше айдемылан кажныже йолташ. | 6Многие заискивают у знатных, и всякий–друг человеку, делающему подарки. |
| 7 Йорло еҥ шке иза-шольыжлан ужмышудымо, кораҥыт тудын деч йолташыже-влакат – арам тӧча тудо нунын дене кутыраш. | 7Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет. |
| 8 Кӧ ушым пога – шке илышыжым акла, кӧ уш-акылым арала – муэш суапым. | 8Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо. |
| 9 Шояк таныклыше еҥ мут кучыде ок код, да кӧ шоям ойла, тудым пытымаш вуча. | 9Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет. |
| 10 Келшен ок тол ушдымылан улан илыш, куллан – тӧра-влакым вуйлаташ. | 10Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями. |
| 11 Уш-акыл айдемым шыде деч куча, тудын чапше – ӧпкелалтде илымаш. | 11Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него–быть снисходительным к проступкам. |
| 12 Кугыжан шыдыже – левын ырлымыж дене иктак, а поро кумылжо – шудыш вочшо лупс гай. | 12Гнев царя–как рев льва, а благоволение его–как роса на траву. |
| 13 Ушдымо эрге – ачажлан ойго, ӱчашаш йӧратыше вате – пуйто чыпчен шичыше вӱд. | 13Глупый сын–сокрушение для отца своего, и сварливая жена–сточная труба. |
| 14 Пӧрт ден пого – ача-ава деч, а ушан вате – Господь деч. | 14Дом и имение–наследство от родителей, а разумная жена–от Господа. |
| 15 Йогылык конда келге омым, йолагай шужен кошташ тӱҥалеш. | 15Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод. |
| 16 Кӱштымашым шуктен шогышо шке чонжым арала, а кӧ коштмо корныжым ок эскере – пыта. | 16Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет. |
| 17 Кӧ йорлылан полша – Господьлан арымеш пуа, да Господь тудлан пӱтынек пӧртылта. | 17Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его. |
| 18 Наказатле шке эргычым, кунам эше уло ӱшан, ит пу тудын чонжылан пыташ. | 18Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его. |
| 19 Вашке шыдешкыше еҥ наказатлыме лийшаш, налат гын чаманен, логалеш вара чотрак наказатлаш. | 19Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его. |
| 20 Колышт каҥашым, шотыш нал шылталымым – ончыкшым лият мунлырак. | 20Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым. |
| 21 Айдемын шӱмыштыжӧ шуко шонымаш, но мо Господь дечын – лач тиде шукталтеш. | 21Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом. |
| 22 Айдемын ӱшанле улмыжо кугун аклалтеш, да йорло айдеме шояче деч сайрак. | 22Радость человеку–благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый. |
| 23 Господь деч лӱдмаш илышым конда: ласкан малет, осал тый декет ок лишем. | 23Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его. |
| 24 Йолагай шке кидшым кӱмыжыш чыка, но умшаж дек кондаш ӧркана. | 24Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего. |
| 25 Мыскылыше еҥым наказатлет – ужарвуй-влак ушым шындат, ушаным шылталет – каласыметым тудо ушышкыжо пышта. | 25Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление. |
| 26 Ачажым кырыше да аважым поктен лукшо эрге – намысдыме да лӱмнержым шӱктарыше. | 26Разоряющий отца и выгоняющий мать–сын срамной и бесчестный. |
| 27 Эргым, чарнет гын туныктымым колышташ, ушан шомак дечын посна йомат. | 27Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума. |
| 28 Йӧрдымӧ таныклыше судым шӱктара, осал еҥын умшаже осал мутшо дене темеш. | 28Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду. |
| 29 Намысдыме айдемым суд вуча, а ушдымын тупшым – кырымаш. | 29Готовы для кощунствующих суды, и побои–на тело глупых. |