Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

19 Глава

Глава 19

1 [Поян], шояк йылман да эшежым ушдымо еҥ деч
    йорло да титакыш пурыде илыше айдеме сайрак.
1Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 Айдемылан шинчымаш деч посна сай огыл,
да вашкыше еҥын йолжо шӱртня.
2Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 Ушдымылык айдемын илыш корныжым локтылеш,
а тудо, шыдешкен, Господьлан йолам ышта.
3Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Шуко йолташым конда поянлык,
а нужнам йолташыжат коден кая.
4Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 Шояк таныклыше еҥ мут кучыде ок код,
шоям ойлышо ок утло.
5Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Лӱмлӧ еҥ-влак ончылно шукын ӱедылыт,
пӧлекым ыштыше айдемылан кажныже йолташ.
6Многие заискивают у знатных, и всякий–друг человеку, делающему подарки.
7 Йорло еҥ шке иза-шольыжлан ужмышудымо,
кораҥыт тудын деч йолташыже-влакат –
арам тӧча тудо нунын дене кутыраш.
7Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 Кӧ ушым пога – шке илышыжым акла,
кӧ уш-акылым арала – муэш суапым.
8Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 Шояк таныклыше еҥ мут кучыде ок код,
да кӧ шоям ойла, тудым пытымаш вуча.
9Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 Келшен ок тол ушдымылан улан илыш,
    куллан – тӧра-влакым вуйлаташ.
10Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 Уш-акыл айдемым шыде деч куча,
тудын чапше – ӧпкелалтде илымаш.
11Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него–быть снисходительным к проступкам.
12 Кугыжан шыдыже – левын ырлымыж дене иктак,
а поро кумылжо – шудыш вочшо лупс гай.
12Гнев царя–как рев льва, а благоволение его–как роса на траву.
13 Ушдымо эрге – ачажлан ойго,
ӱчашаш йӧратыше вате – пуйто чыпчен шичыше вӱд.
13Глупый сын–сокрушение для отца своего, и сварливая жена–сточная труба.
14 Пӧрт ден пого – ача-ава деч,
а ушан вате – Господь деч.
14Дом и имение–наследство от родителей, а разумная жена–от Господа.
15 Йогылык конда келге омым,
йолагай шужен кошташ тӱҥалеш.
15Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 Кӱштымашым шуктен шогышо шке чонжым арала,
а кӧ коштмо корныжым ок эскере – пыта.
16Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 Кӧ йорлылан полша – Господьлан арымеш пуа,
да Господь тудлан пӱтынек пӧртылта.
17Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Наказатле шке эргычым, кунам эше уло ӱшан,
ит пу тудын чонжылан пыташ.
18Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 Вашке шыдешкыше еҥ наказатлыме лийшаш,
налат гын чаманен, логалеш вара чотрак наказатлаш.
19Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Колышт каҥашым, шотыш нал шылталымым –
ончыкшым лият мунлырак.
20Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 Айдемын шӱмыштыжӧ шуко шонымаш,
но мо Господь дечын – лач тиде шукталтеш.
21Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 Айдемын ӱшанле улмыжо кугун аклалтеш,
да йорло айдеме шояче деч сайрак.
22Радость человеку–благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 Господь деч лӱдмаш илышым конда:
ласкан малет, осал тый декет ок лишем.
23Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 Йолагай шке кидшым кӱмыжыш чыка,
но умшаж дек кондаш ӧркана.
24Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Мыскылыше еҥым наказатлет – ужарвуй-влак ушым шындат,
ушаным шылталет – каласыметым тудо ушышкыжо пышта.
25Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 Ачажым кырыше да аважым поктен лукшо эрге –
    намысдыме да лӱмнержым шӱктарыше.
26Разоряющий отца и выгоняющий мать–сын срамной и бесчестный.
27 Эргым, чарнет гын туныктымым колышташ,
ушан шомак дечын посна йомат.
27Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 Йӧрдымӧ таныклыше судым шӱктара,
осал еҥын умшаже осал мутшо дене темеш.
28Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 Намысдыме айдемым суд вуча,
а ушдымын тупшым – кырымаш.
29Готовы для кощунствующих суды, и побои–на тело глупых.


предыдущая Глава Глава 19 следующая Глава