Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК | ПРИТЧИ |
18 Глава | Глава 18 |
| 1 Моло деч ойыралт илыше еҥ шке кумыл шупшмыжо почеш ышта, ушан каҥашым кӱлдымыш луктеш. | 1Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. |
| 2 Умылен моштымаш ушдымо еҥлан куаным ок кондо, тудо шке шонымыжым веле ойлаш йӧрата. | 2Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. |
| 3 Осал еҥ дене пырля шотлыдымаш толеш, а намыс дене пырля – мыскылалтмаш. | 3С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием–поношение. |
| 4 Айдемын мутшо – келге вӱд, мунлылык памаш – йоргыктышо вӱдйогын. | 4Слова уст человеческих–глубокие воды; источник мудрости–струящийся поток. |
| 5 Сай огыл пыдал налаш осал еҥым да чын ыштышым чынле суд деч посна кодаш. | 5Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. |
| 6 Ушдымын йылмыже вурседылмашым конда, шомакше кыралтмашке шукта. | 6Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
| 7 Ушдымын умшаже – тудлан пытымаш, йылмыже – чонжылан вапш. | 7Язык глупого–гибель для него, и уста его–сеть для души его. |
| 8 [Йолагай еҥым лӱдмаш сеҥа, ӱдырамаш гай пӧръеҥ-влак шужен шинчат.] | 8[Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.] |
| 9 Манеш-манешым шаркалышын мутшо – пуйто томсык,*а мӱшкыр кӧргыш тудо куштылгын пура. | 9Слова наушника–как лакомства, и они входят во внутренность чрева. |
| 10 Йолагай пашазе – шалатен пытарышын шольыжо. | 10Нерадивый в работе своей–брат расточителю. |
| 11 Господьын лӱмжӧ – чоткыдо башне: чын ыштыше тушко куржын утла. | 11Имя Господа–крепкая башня: убегает в нее праведник–и безопасен. |
| 12 Поян еҥ шке погыжым чоткыдемдыме олалан шотла, кӱкшӧ пырдыж семын тудым ужеш. | 12Имение богатого–крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
| 13 Камвочмо деч ончыч айдемын шӱмжӧ кугешнымаш дене темеш, а чап деч ончыч ӱҥышылык толеш. | 13Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. |
| 14 Колышт пытарыде вашмутым пуышо еҥ – ушдымо, ончылно тудым намыс вуча. | 14Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. |
| 15 Чон-шӱлышыжӧ виян гын, айдеме черым сеҥа, а ойгаҥше гын, кузе тудо чытен кертеш? | 15Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух–кто может подкрепить его? |
| 16 Ушан еҥын шӱмжӧ пога шинчымашым, мунло еҥын пылышыже тудым кычалеш. | 16Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. |
| 17 Айдемын пуымо пӧлекше тудлан корным почеш, тӧра-влак декат намиен шукта. | 17Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его. |
| 18 Кӧ судышто икымше каласкала – мутшо чынла чучеш, но ваштареш шогышо еҥ толеш да тудым терга. | 18Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. |
| 19 Шерева ӱчашымашлан мучашым пышта да виян-влак коклам тӧрла. | 19Жребий прекращает споры и решает между сильными. |
| 20 Ӧпкелалтше иза – чоткыдемдыме ола гай, а вурседылмаш – карманын капка тӱкылтышыж дене иктак. | 20Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. |
| 21 Кутырен моштымыж дене айдеме мӱшкыржым тема, умшаж гыч лекше мут дене тудо шкенжым пукша. | 21От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается. |
| 22 Илымаш ден колымаш – йылмын кидыштыже, ойлаш йӧратыше-влак шке шомакышт деч саскам погат. | 22Смерть и жизнь–во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. |
| 23 Кӧ [сай] ватым муын – суапым муын да Господьын поро кумылжым сулен. [Кӧ сай ватым поктен колта – пиалым поктен колта, а кӧ яжар ӱдырамашым ашна – ушдымо да Юмым шотлыдымо.] | 23Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. |
| 24 Йорло еҥ сӧрвален ойла, а поян торжан вашешта. | 24С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. |
| 25 Улыт йолташ-влак, кудышт йолташла койыт гына, но южо йолташыже иза-шольо деч лишылрак. | 25Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат. |
*а 18:9 Томсык – деликатес.