Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

18 Глава

Глава 18

1 Моло деч ойыралт илыше еҥ шке кумыл шупшмыжо почеш ышта,
    ушан каҥашым кӱлдымыш луктеш.
1Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Умылен моштымаш ушдымо еҥлан куаным ок кондо,
тудо шке шонымыжым веле ойлаш йӧрата.
2Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Осал еҥ дене пырля шотлыдымаш толеш,
а намыс дене пырля – мыскылалтмаш.
3С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием–поношение.
4 Айдемын мутшо – келге вӱд,
мунлылык памаш – йоргыктышо вӱдйогын.
4Слова уст человеческих–глубокие воды; источник мудрости–струящийся поток.
5 Сай огыл пыдал налаш осал еҥым
    да чын ыштышым чынле суд деч посна кодаш.
5Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Ушдымын йылмыже вурседылмашым конда,
шомакше кыралтмашке шукта.
6Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 Ушдымын умшаже – тудлан пытымаш,
йылмыже – чонжылан вапш.
7Язык глупого–гибель для него, и уста его–сеть для души его.
8 [Йолагай еҥым лӱдмаш сеҥа,
ӱдырамаш гай пӧръеҥ-влак шужен шинчат.]
8[Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.]
9 Манеш-манешым шаркалышын мутшо – пуйто томсык,
мӱшкыр кӧргыш тудо куштылгын пура.
9Слова наушника–как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
10 Йолагай пашазе – шалатен пытарышын шольыжо.
10Нерадивый в работе своей–брат расточителю.
11 Господьын лӱмжӧ – чоткыдо башне:
чын ыштыше тушко куржын утла.
11Имя Господа–крепкая башня: убегает в нее праведник–и безопасен.
12 Поян еҥ шке погыжым чоткыдемдыме олалан шотла,
кӱкшӧ пырдыж семын тудым ужеш.
12Имение богатого–крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
13 Камвочмо деч ончыч айдемын шӱмжӧ кугешнымаш дене темеш,
а чап деч ончыч ӱҥышылык толеш.
13Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
14 Колышт пытарыде вашмутым пуышо еҥ – ушдымо,
ончылно тудым намыс вуча.
14Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
15 Чон-шӱлышыжӧ виян гын, айдеме черым сеҥа,
а ойгаҥше гын, кузе тудо чытен кертеш?
15Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух–кто может подкрепить его?
16 Ушан еҥын шӱмжӧ пога шинчымашым,
мунло еҥын пылышыже тудым кычалеш.
16Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
17 Айдемын пуымо пӧлекше тудлан корным почеш,
тӧра-влак декат намиен шукта.
17Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
18 Кӧ судышто икымше каласкала – мутшо чынла чучеш,
но ваштареш шогышо еҥ толеш да тудым терга.
18Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
19 Шерева ӱчашымашлан мучашым пышта
    да виян-влак коклам тӧрла.
19Жребий прекращает споры и решает между сильными.
20 Ӧпкелалтше иза – чоткыдемдыме ола гай,
а вурседылмаш – карманын капка тӱкылтышыж дене иктак.
20Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
21 Кутырен моштымыж дене айдеме мӱшкыржым тема,
умшаж гыч лекше мут дене тудо шкенжым пукша.
21От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
22 Илымаш ден колымаш – йылмын кидыштыже,
ойлаш йӧратыше-влак шке шомакышт деч саскам погат.
22Смерть и жизнь–во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
23 Кӧ [сай] ватым муын – суапым муын
    да Господьын поро кумылжым сулен.
[Кӧ сай ватым поктен колта – пиалым поктен колта,
а кӧ яжар ӱдырамашым ашна – ушдымо да Юмым шотлыдымо.]
23Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
24 Йорло еҥ сӧрвален ойла,
а поян торжан вашешта.
24С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
25 Улыт йолташ-влак, кудышт йолташла койыт гына,
но южо йолташыже иза-шольо деч лишылрак.
25Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.


18:9 Томсык – деликатес.


предыдущая Глава Глава 18 следующая Глава