Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

17 Глава

Глава 17

1 Пайрем чесан да вурседылмашан пӧртыштӧ лиймешке,
кукшо кинде катышым тыныслын кочкаш сайрак.
1Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 Ушан тарзе шке озажын шотдымо эргыжым виктараш тӱҥалеш
да тудын иза-шольыж-влак дене пырля югыпогым налеш.
2Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Левыктыме вер – шийлан, коҥга – шӧртньылан,
а шӱм-чоным Господь терга.
3Плавильня–для серебра, и горнило–для золота, а сердца испытывает Господь.
4 Осал еҥ колыштеш осал шомакым,
шояче – аяр йылмым.
4Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Кӧ йорло еҥым шыгыремда, тудым ыштыше Юмым мыскыла,
кӧ еҥын ойгыжлан куана – мут кучыде ок код,
[а весым чаманыше лиеш серлагыме].
5Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Шоҥгыеҥ-влакын вуйшӱдышышт – нунын уныкашт,
йоча-влакын чапышт – ача-авашт.
[Ӱшанле еҥын поянлыкше шуко,
а кӧ ӱшанле огыл, тудын ик ыржат уке.]
6Венец стариков–сыновья сыновей, и слава детей–родители их.
7 Келшен ок тол ушдымо еҥлан чапле шомак,
    пагалыме еҥлан – шояк мут.
7Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному–уста лживые.
8 Айдемын пуымо взяткыже тудлан юзо кӱ гай:
кеч-кушко кая – тудын чылажат ворана.
8Подарок–драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Кӧ ӧпкем кудалта – кычалеш йӧратымашым,
но кӧ тудым шарныкта – йомдара йолташым.
9Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Шылтален ойлымо мут ушан еҥым туныкта,
а ушдымылан шӱдӧ гана перымат ок полшо.
10На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Осал еҥ кычалеш лач пудыранчыкым,
сандене чаманыдыме уверзе ваштарешыже колтымо лиеш.
11Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Ушдымо еҥым да тудын окмаклыкшым вашлиймешке,
    лучо игыжым йомдарыше ава маскам вашлияш.
12Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Кӧ порылан осал дене пӧртылта,
осал тудын пӧртшӧ деч огеш кораҥ.
13Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Вурседылмашын тӱҥалтышыже пӱян урылтмыж дене иктак,
сандене шып лий, тек вурседылмаш умбакыже ок шарле.
14Начало ссоры–как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Титаканым чыныш лукшо да чын ыштышым титаклыше –
коктынат Господьлан йырнык улыт.
15Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного–оба мерзость пред Господом.
16 Ушдымо еҥлан окса деч могай пайда?
Мунлылыкым налаш тудын ушыжо ок сите.
[Кӧ шке пӧртшым кӱкшым ышта – сӱмырлымашым кычалеш,
а кӧ тунемме деч кораҥеш – азапыш логалеш.]
16К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 Йолташ чыла годымат йӧрата,
ойгым пайлаш иза-шольо шочын.
17Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 Лач ушдымо еҥ шке кидшым пуа
    да лишылъеҥжын парымже верч мутым кучаш сӧра.
18Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Вурседылаш йӧратыше айдеме сулыкым йӧрата,
а кӱкшӧ мотор капкам чоҥышо еҥ пытымашым кычалеш.
19Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Осал чоя еҥ сайым ок уж,
шояк йылме ойгыш логалеш.
20Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Кӧ ушдымо йочам ыштен, тудым ойго вуча,
окмак эргын ачаже куаным ок уж.
21Родил кто глупого, –себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Весела шӱм-чон – эн сай эм,
а ойган чон-шӱлыш лулегым кошта.
22Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Осал еҥ, чынле судым пужаш манын,
помыш гыч лукмо пӧлекым налеш.
23Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Ушанын ончалтышыже мунлылык дек савырыме,
а ушдымын шинчаже мланде тӱрыштӧ йомын коштеш.
24Мудрость–пред лицем у разумного, а глаза глупца–на конце земли.
25 Ушдымо эрге – ачажлан ойго,
аважлан тудо чон орлыкым конда.
25Глупый сын–досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Сай огыл титакдыме еҥлан штрафым тӱлыкташ
    але пагалыме еҥым чын улмыжлан кыраш.
26Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 Ушан-шотан еҥ шке мутшым арам ок кышке,
шонен моштышо айдеме шкенжым кучен мошта.
27Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Окмак еҥат, кунам тудо шып, койын кертеш мунло еҥла,
кунам умшажым петыра – чучеш ушанла.
28И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои–благоразумным.


17:11 «Уверзе»: еврей йылмысе тиде шомакым «суксо» манынат кусараш лиеш.

17:14 Урылташ – прорваться.


предыдущая Глава Глава 17 следующая Глава