Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

13 Глава

Глава 13

1 Ушан эрге ачажын каҥашыжым колыштеш,
а вуянче эрге шылталымым шотыш ок нал.
1Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 Поро шомакше дене айдеме шуко сайлыкым налеш,
а ондален илыше еҥын чонжо весым темдаш ӱжеш.
2От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников–зло.
3 Кӧ шке йылмыжым куча – чонжым арала,
а кӧ умшажым ок петыре – шкенжым кошарта.
3Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 Йолагай пеш вуча, но арам,
а тыршыше еҥын шонымыжо шукталтеш.
4Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 Чын ыштыше еҥ чытен ок керт шоякым,
а осалым ыштыше лӱмнержым шӱктара, намысыш пура.
5Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
6 Чын корно дене коштшым чынлык арала,
а осал еҥым сулык пытара.
6Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 Икте поянла кояш тӧча, а тудын ниможат уке,
весын поянлыкше шуко гынат, шкенжым нужналан шотла.
7Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 Поянлыкше дене айдеме шке чонжым сулен налын кертеш,
а йорло еҥым нигӧ ок лӱдыктӧ.
8Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
9 Чын ыштыше-влакын тулышт куанлын йӱла,
а осал-шамычын лампышт йӧра.
[Осал чоя-влак шке сулыкыштышт йомын коштыт,
а чын ыштыше-влак поро, чаманыше улыт.]
9Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
10 Шкем кӱшкӧ шындымаш ӱчашымашым шочыкта,
а каҥашым колыштшо еҥ – мунло.
10От высокомерия происходит раздор, а у советующихся–мудрость.
11 Вашке погымо поянлык йомеш,
а изин-изин погымо – шукемеш.
11Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 Шукталтдыме ӱшан туржеш шӱм-чоным,
а шукталтше шонымаш – пуйто илыш пушеҥге.
12Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание–как древо жизни.
13 Кӧ туныктымым кӱлдымыш луктеш – ышта шкаланже зияным,
а кӧ кӱштымашым пагала – налеш суапым.
13Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
14 [Осал чоя еҥым нимо сай ок вучо,
а ушан тарзын пашаже воранен толеш,
коштмо корныжат тура.]
14Учение мудрого–источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 Мунло еҥын туныктымыжо – илыш памаш,
колымаш вапш деч тудо арален кода.
15Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 Шонен моштышо уш-акыл поро кумылым сула,
а осал чоя-влакын корнышт колымашыш наҥгая.
16Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 Ушан еҥ чылажымат шот дене ышта,
а ушдымо айдеме окмак улмыжым ончыкта.
17Худой посол попадает в беду, а верный посланник–спасение.
18 Уда уверзе деч туткарым вучо,
а ӱшанле уверзе – паремдыше эм гай.
18Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 Кӧ кӱлдымыш луктеш каҥашым,
тудым йорлылык ден вожылмаш вучат,
а кӧ шылталымым колыштеш – чапыште лиеш.
19Желание исполнившееся–приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 Шукталтше шонымаш чонлан куаным конда,
а ушдымо еҥлан осал деч кораҥаш шучко.
20Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 Мунло-влак дене пырля коштат – шкежат мунло лият,
ушдымо-влак дене келшет – азапыш логалат.
21Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 Сулыкан еҥ почеш туткар коштеш,
а чын ыштыше суапым налеш.
22Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 Поро еҥын поянлыкше уныкажланат кодеш,
а сулыкан еҥын поянлыкше чын ыштышылан аралалтеш.
23Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 Йорлын пасуштыжат шурно шуко лийын кертеш,
но элыште чындымылык озалана гын, лектыш весылан лиеш.
24Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 Кӧ кидышкыже розгым налын огыл,
тудо шке эргыжым ок йӧрате,
а кӧ йӧрата – изинекак тудлан ушым пурта.
25Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
26 Чын ыштыше теммеш кочкеш,
а осал еҥ шужышо лиеш.


предыдущая Глава Глава 13 следующая Глава