Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК | ПРИТЧИ |
11 Глава | Глава 11 |
| 1 Ондалыше виса – Господьлан йырнык, а чын ончыктышо кир Тудлан келша. | 1Неверные весы–мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему. |
| 2 Кушто кугешнымаш, тушко намыс толеш, а ӱҥышӧ-влак дене мунлылык лиеш. [Чын ыштыше еҥын колымыжлан ойгырат, а осал-влакын колымышт вучыдымо да куандарыше лиеш.] | 2Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными–мудрость. |
| 3 Ару чонан-шамычым чынлыкышт виктарен шога, а шыҥышыр*а еҥ-влакым осал чоялыкышт пытара. | 3Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их. |
| 4 Господьын шыдыжын кечынже поянлык ок полшо, а чын ыштымаш колымаш деч утара. | 4Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти. |
| 5 Шылталаш амалдыме еҥын чынлыкше тудын корныжым тӧрым ышта, а осал еҥым шке осаллыкше сӱмырен шуа. | 5Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего. |
| 6 Ару чонан-влакым чынлыкышт утара, а шыҥышыр еҥ-влак опкын кумылыштын вапшышкыже логалыт. | 6Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим. |
| 7 Осал еҥын колымыж дене пыта тудын ӱшанже, вучен илымыже арам лиеш. | 7Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает. |
| 8 Чын ыштыше еҥ азап деч утарыме лиеш, олмешыже туткарыш осал айдеме логалеш. | 8Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый. |
| 9 Юмым шотлыдымо айдемын шомакше лишылъеҥжым пытара, а чын ыштышым шинчымаш утара. | 9Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются. |
| 10 Кунам чын ыштыше-влак сайын илат, ола куана, кунам осал еҥ-шамыч пытат, куан йӱк шокта. | 10При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество. |
| 11 Ару чонан-влак олалан суапым йодыт, да тудо нӧлталтеш, а осал еҥ-влакын мутышт олам шалата. | 11Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается. |
| 12 Ушдымо шке лишылъеҥжым мыскыла, а ушан айдеме шып лиеш. | 12Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит. |
| 13 Шалаумша вес еҥын шолып пашажым почеш, а ӱшанле айдеме уто шомакым ок лук. | 13Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело. |
| 14 Вуйлатыме деч посна калык пыта, а каҥашым пуышо шуко гын, сайын ила. | 14При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует. |
| 15 Кӧ еҥын парымже верч мутым кучаш сӧра, шкаланже ойгым конда, а кӧ тыгай сӧрымашым пуаш ок келше, аралалт кодеш. | 15Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен. |
| 16 Сай койыш-шоктышан вате [марийжылан] чап лиеш, [а чыным ужмышудымо вате кугу намысым конда. Йолагай марий-влак йорло лийыт], а виян-шамыч поянлыкым погат. | 16Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство. |
| 17 Поро айдеме шкаланже сайым конда, а весым чаманыдыме еҥ – эҥгекым. | 17Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою. |
| 18 Осал еҥын паша лектышыже южгойшо*б лиеш, а чынлыкым ӱдышӧ айдеме чын суапым налеш. | 18Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду–награда верная. |
| 19 Чын ыштыше еҥ илаш тӱҥалеш, а осалым кычалше колымашым муэш. | 19Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей. |
| 20 Осал чоя еҥ-влак Господьлан йырнык улыт, а чын корным тошкышо-влак Тудлан келшат. | 20Мерзость пред Господом–коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути. |
| 21 Пален шого: осал еҥ мут кучыде ок код, а чын ыштышын тукымжо утарыме лиеш. | 21Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется. |
| 22 Мотор, но ушдымо ӱдырамаш сӧсна нерыш пижыктыме шӧртньӧ колча дене иктак. | 22Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и–безрассудная. |
| 23 Чын ыштыше-влакын вучен илымышт сайым конда, а осал еҥ-шамычын – шыдым. | 23Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых–гнев. |
| 24 Икте чаманыде пуа, да тудын эшеат ешаралтеш, весе пеш чот чаҥга, но йорлештеш гына. | 24Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет. |
| 25 Кӧ чаманыде пуа, тудын шуко лиеш, кӧ весылан вӱдым пуа – шкежат йӱктымӧ лиеш. | 25Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет. |
| 26 Кӧ шурныжым шылта, тудым каргат, а кӧ ужалаш ямде, тыгай еҥым моктат. | 26Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего–благословение. |
| 27 Кӧ порым ышташ тырша – Юмын суапшым муэш, а кӧ осалым кычалеш – тудыжо ӱмбакше толеш. | 27Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит. |
| 28 Шке поянлыкшылан ӱшаныше еҥ кошка, а чын ыштыше-влак тӱзланат. | 28Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть. |
| 29 Кӧ шке суртшылан эҥгекым конда, тудын ужашыже лач мардеж, да ушдымо еҥ мунло айдемын тарзыже лиеш. | 29Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем. |
| 30 Чын ыштыше еҥын саскаже – илыш пушеҥге, да мунло айдеме шкеж деке шӱмаҥда. | 30Плод праведника–древо жизни, и мудрый привлекает души. |
| 31 Чын ыштыше еҥын пашажлан мландымбалнак пӧртылтымӧ лиеш гын, осал да сулыкан еҥлан, мутат уке, пашаже почеш пӧртылтымӧ лиеш. | 31Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику. |
*а 11:3 Шыҥышыр – ехидный, язвительный.
*б 11:18 Южгойшо – мираж, обманчивый призрак.