Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

11 Глава

Глава 11

1 Ондалыше виса – Господьлан йырнык,
а чын ончыктышо кир Тудлан келша.
1Неверные весы–мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Кушто кугешнымаш, тушко намыс толеш,
а ӱҥышӧ-влак дене мунлылык лиеш.
[Чын ыштыше еҥын колымыжлан ойгырат,
а осал-влакын колымышт вучыдымо да куандарыше лиеш.]
2Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными–мудрость.
3 Ару чонан-шамычым чынлыкышт виктарен шога,
а шыҥышыр еҥ-влакым осал чоялыкышт пытара.
3Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Господьын шыдыжын кечынже поянлык ок полшо,
а чын ыштымаш колымаш деч утара.
4Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 Шылталаш амалдыме еҥын чынлыкше
    тудын корныжым тӧрым ышта,
а осал еҥым шке осаллыкше сӱмырен шуа.
5Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 Ару чонан-влакым чынлыкышт утара,
а шыҥышыр еҥ-влак опкын кумылыштын вапшышкыже логалыт.
6Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Осал еҥын колымыж дене пыта тудын ӱшанже,
вучен илымыже арам лиеш.
7Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Чын ыштыше еҥ азап деч утарыме лиеш,
олмешыже туткарыш осал айдеме логалеш.
8Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Юмым шотлыдымо айдемын шомакше лишылъеҥжым пытара,
а чын ыштышым шинчымаш утара.
9Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Кунам чын ыштыше-влак сайын илат, ола куана,
кунам осал еҥ-шамыч пытат, куан йӱк шокта.
10При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Ару чонан-влак олалан суапым йодыт,
    да тудо нӧлталтеш,
а осал еҥ-влакын мутышт олам шалата.
11Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Ушдымо шке лишылъеҥжым мыскыла,
а ушан айдеме шып лиеш.
12Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Шалаумша вес еҥын шолып пашажым почеш,
а ӱшанле айдеме уто шомакым ок лук.
13Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Вуйлатыме деч посна калык пыта,
а каҥашым пуышо шуко гын, сайын ила.
14При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Кӧ еҥын парымже верч мутым кучаш сӧра,
    шкаланже ойгым конда,
а кӧ тыгай сӧрымашым пуаш ок келше,
    аралалт кодеш.
15Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 Сай койыш-шоктышан вате [марийжылан] чап лиеш,
[а чыным ужмышудымо вате кугу намысым конда.
Йолагай марий-влак йорло лийыт],
а виян-шамыч поянлыкым погат.
16Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Поро айдеме шкаланже сайым конда,
а весым чаманыдыме еҥ – эҥгекым.
17Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 Осал еҥын паша лектышыже южгойшо лиеш,
а чынлыкым ӱдышӧ айдеме чын суапым налеш.
18Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду–награда верная.
19 Чын ыштыше еҥ илаш тӱҥалеш,
а осалым кычалше колымашым муэш.
19Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Осал чоя еҥ-влак Господьлан йырнык улыт,
а чын корным тошкышо-влак Тудлан келшат.
20Мерзость пред Господом–коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Пален шого: осал еҥ мут кучыде ок код,
а чын ыштышын тукымжо утарыме лиеш.
21Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Мотор, но ушдымо ӱдырамаш
    сӧсна нерыш пижыктыме шӧртньӧ колча дене иктак.
22Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и–безрассудная.
23 Чын ыштыше-влакын вучен илымышт сайым конда,
а осал еҥ-шамычын – шыдым.
23Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых–гнев.
24 Икте чаманыде пуа, да тудын эшеат ешаралтеш,
весе пеш чот чаҥга, но йорлештеш гына.
24Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Кӧ чаманыде пуа, тудын шуко лиеш,
кӧ весылан вӱдым пуа – шкежат йӱктымӧ лиеш.
25Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Кӧ шурныжым шылта, тудым каргат,
а кӧ ужалаш ямде, тыгай еҥым моктат.
26Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего–благословение.
27 Кӧ порым ышташ тырша – Юмын суапшым муэш,
а кӧ осалым кычалеш – тудыжо ӱмбакше толеш.
27Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Шке поянлыкшылан ӱшаныше еҥ кошка,
а чын ыштыше-влак тӱзланат.
28Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Кӧ шке суртшылан эҥгекым конда,
тудын ужашыже лач мардеж,
да ушдымо еҥ мунло айдемын тарзыже лиеш.
29Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Чын ыштыше еҥын саскаже – илыш пушеҥге,
да мунло айдеме шкеж деке шӱмаҥда.
30Плод праведника–древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Чын ыштыше еҥын пашажлан мландымбалнак пӧртылтымӧ лиеш гын,
осал да сулыкан еҥлан, мутат уке, пашаже почеш пӧртылтымӧ лиеш.
31Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.


11:3 Шыҥышыр – ехидный, язвительный.

11:18 Южгойшо – мираж, обманчивый призрак.


предыдущая Глава Глава 11 следующая Глава