Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК | ПРИТЧИ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1 Эргым, тӱткын колышт мунло шомакем, пылышетым уш-акылем дек савыре – | 1Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему, |
| 2 тунам шонен моштымаш пеленет лиеш, ойлымо шомакыштет шинчымаш лиеш. [Ит колышт шотдымо ӱдырамашым,] | 2чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. |
| 3 вет еҥ ватын умшаж гыч мӱй чыпча, ӱй деч пушкыдо тудын шомакше, | 3ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; |
| 4 но мучашлан тудо арымшудо гай кочо, кок могырымат пӱсемдыме керде гай лиеш. | 4но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; |
| 5 Йолжо тудын колымашыш вола, ошкылжо вес тӱняшке виктаралтын. | 5ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. |
| 6 Илыш корно нерген огешат шоналте, тудо йомын коштеш да тидым ок пале. | 6Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их. |
| 7 Тыгеракын, икшывем-влак, мыйым колыштса, мыйын шомакем деч ида кораҥ. | 7Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. |
| 8 Эргым, тыгай ӱдырамаш деч лий тораште, тудын пӧрт омсаж деке ит лишем, | 8Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее, |
| 9 уке гын весе-влаклан шке виетым пытарет, орландарыше еҥлан ий-влакетым пуэт, | 9чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю; |
| 10 погетым йот еҥ-влак кучылтыт, тыйын чыла ыштымет вес пӧртлан лиеш. | 10чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. |
| 11 Кунам капет лунчырга да кошка, тунам, ӱмырет эртымеке, тый кечкыж | 11И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, – |
| 12 каласет: «Молан туныктымаш дек лийынам ужмышудымо, шылталыме мутым шӱмем кӱлдымыш луктын? | 12и скажешь: `зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением, |
| 13 Молан колыштын омыл туныктышо-влакым, илыш корныш лукшо-влаклан пылышем почын омыл? | 13и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим: |
| 14 Уло калык шинча ончылно изиш гына мый ойгыш шым логал!» | 14едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!' |
| 15 Йӱ вӱдым шке памашет гыч, шке тавет гыч лекше вӱдым йӱ. | 15Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя. |
| 16 Молан йогаш пуэт памаш вӱдетлан уремлаште, вӱдйогынетлан – шке суртет дечын тӱжвалне? | 16Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод–по площадям; |
| 17 Тек лийыт нуно тыйын веле, весе-влак дене нуным ит пайле. | 17пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою. |
| 18 Тек тыйын памашет лиеш суапландарыме, да самырык годым налме ватетлан куане. | 18Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей, |
| 19 Тудо – йӧратыме пӱчет, чатката ирказат, тек оҥпогыжо тыйым эмрата ӱмыр мучко, йӧратымашыж дене эре ракатлане. | 19любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. |
| 20 Молан тылат, эргым, вес вате дек шӱмаҥаш, тудын чызыжым ӧндалкалаш? | 20И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой? |
| 21 Вет айдемын корныжо – Господь шинча ончылно, Тудо кажнын йолгорныжым шымла. | 21Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его. |
| 22 Осал еҥым сулыкшо оптышыш наҥгая, сулык кепшыл тудым пеҥгыдын куча: | 22Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: |
| 23 туныктымашым шотыш налдеак, тудо кола, кугу ушдымылыкшылан кӧра йомеш. | 23он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. |