Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СОЛОМОНЫН ТУНЫКТЕН КАЛАСЫМЕ ОЙЖО-ВЛАК

ПРИТЧИ

2 Глава

Глава 2

1 Эргым, мыйын мутем шотыш налат
    да кӱштымем шӱмышкет пыштет гын,
1Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 шке пылышетым мунлылык дек савырет
    да шӱметым умылен моштымашлан почат гын,
2так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 шинчымашым ӱжаш да умылымаш деке кугу йӱкын кычкыраш,
   
3если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 тудым ший семын муаш тыршаш,
    шылтыме поянлык семын кычалаш тӱҥалат гын,
4если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 мо тыгай Господь деч лӱдмаш – умылет,
Юмым палымашым муат.
5то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Вет Господь мунлылыкым пуа,
Тудын умшаж гыч лектыт шинчымаш ден умылымаш.
6Ибо Господь дает мудрость; из уст Его–знание и разум;
7 Чын ыштыше-влаклан Тудо ямдылен сеҥымашым,
титакыш пурыде илыше-влаклан Тудо – аралтыш.
7Он сохраняет для праведных спасение; Он–щит для ходящих непорочно;
8 Чынлыкын корныжым Господь арала,
Тудлан ӱшанле-влакын йолгорныштым сакла.
8Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Тунам тый пален налат –
мо тыгай чын ыштымаш да чынлык, тура да чын корно.
9Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Шӱмышкет мунлылык пура,
чонетлан шинчымаш куаным конда.
10Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 Шонен моштымаш тыйым аралаш тӱҥалеш,
умылен моштымаш тыйым сакла.
11тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 Утарен кодат нуно тыйым осал корно дечын,
ондален ойлышо еҥ-влак дечын –
12дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 нунышт тура корным коденыт,
пычкемыш корным ойыреныт,
13от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 осал пашаштлан йывыртат,
чыла тӱрлӧ пужлымашлан куанат.
14от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 Нунын корнышт кадыр,
тушто нуно йомын коштыт.
15которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 Тыге тый аралалт кодат еҥ вате деч,
ӱедылше шомакым ойлышо вес ӱдырамаш деч –
16дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 самырык годсо пелашыжым тудо кудалтен каен,
Юмыж ончылно ыштыме ойпидышым монден.
17которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 Тудын пӧртшӧ – колымаш капка,
вес тӱнясе пычкемышыш корныжо наҥгая.
18Дом ее ведет к смерти, и стези ее–к мертвецам;
19 Кӧ тудын дек пура, нигӧ огеш лек,
илыш корныш тетла ок шогал.
19никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Сандене кошт сай еҥ-влакын корнышт дене,
чын ыштыше-влакын йолгорнышт гыч ит кораҥ,
20Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 вет чын ыштыше-шамыч илаш тӱҥалыт мландымбалне,
ару шӱм-чонан-влак кодыт тушан.
21потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 А осалым ыштыше-шамыч лийыт мландымбач пытарыме,
ӱшанле огыл-влак – тушеч ӱштыл шуымо.
22а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.


предыдущая Глава Глава 2 следующая Глава