Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ

ПСАЛТИРЬ

103 Псалом

Глава 103

[Тӱням ыштыме нерген Давидын псаломжо.]
1 Чонем, Господьым мокто!
Господь, мыйын Юмем!
Могай Тый кӱдыратле улат,
Тый чап да кугулык дене вӱдылалтынат.
1Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 Тый волгыдым пуйто вургемым чиет,
пылпомышым пуйто куэмым шарет.
2Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 Кӱшнысӧ вӱд-влак ӱмбалне илыме веретым шындет,
пыл-влакым Шкаланет орвам ыштет,
мардежын шулдырешыже чоҥештен коштат.
3устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 Суксет-влакым Тый шӱлышым ыштет,
Тылат служитлыше-шамычым – тулйылмым.
4Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими–огонь пылающий.
5 Тый мландым шынденат чоткыдо негызеш:
верже гыч ок тарване тудо курым-курымеш.
5Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 Келге вӱд-влак дене, пуйто вургем дене,
    тудым Тый леведынат –
вӱд эсогыл курык-влакым петырен.
6Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 Тыйын шӱдымет дене вӱд-влак куржыныт,
кӱдыртымӧ йӱкет деч нуно писын йогеныт.
7От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 Кӱзеныт курык ӱмбаке, лапверыш воленыт,
Тыйын палемдыме верыш логалыныт.
8восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 Вӱд-влаклан Тый чекым пыштенат,
тудым нуно огыт вончо,
мландым леведаш огыт пӧртыл.
9Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 Памаш-влакым лапверлашке колтенат,
курыкла коклаште нуно йогат.
10Ты послал источники в долины: между горами текут,
11 Йӱктат памаш-влак чыла янлыкым,
ир осёл-влак теммешкышт йӱыт.
11поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 Нунын воктене кавасе кайык-влак илат,
укшерла кокла гыч йӱкыштым луктыт.
12При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 Шке кӱкшытет гыч курык-влакым йӱктет,
Тыйын пашатын саскаже-влакым мланде теммеш кочкеш.
13Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 Тый вольыклан шудым куштет,
айдемылан илаш – кушкыл-влакым,
тыге Тый мланде гыч кочкышым шочыктет:
14Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 йошкар аракам – тудо айдемын шӱмжым куандара,
ӱйым – тудын деч чурийже йылгыжеш,
да киндым – айдеме капкыллан тудо вийым пуа.
15и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 Вӱдыжтарыме улыт Господьын пушеҥгыже-влак –
Тудын шындыме Ливан кедр-влак.
16Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 Тушан кайык-шамыч пыжашым оптат,
пушеҥге вуй-влак аистын илыме верже улыт,
17на них гнездятся птицы: ели–жилище аисту,
18 кӱкшӧ курык-влак ирказан,
    курык шелше-влак даманын шылме верышт улыт.
18высокие горы–сернам; каменные утесы–убежище зайцам.
19 Жапым ончыкташ ыштен Тудо тылзым,
кечат шке шичме жапшым пала.
19Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
20 Колтет Тый пычкемышым – йӱд лиеш,
да чодырасе чыла янлык лектын коштеш.
20Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 Ырлат лев-влак иктаж-мом кучаш,
Юмо деч нуно кочкышым йодыт.
21львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 Кече лекмеке, пырля погынат,
пурен возыт шке пыжашышкышт.
22Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
23 Айдеме гын пашам ышташ лектеш,
кас пычкемыш марте тудо тырша.
23выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 Шотлен пытарыдыме Тыйын пашат, Господь!
Чылажымат Тый мунлын ыштенат,
Тыйын ыштымет дене мланде темын.
24Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 Теве пеш кугу, кумда теҥыз:
тушто илыше чонан-влакым шотлен пытараш ок лий –
тӱрлӧ кугу да изи янлык шолыт.
25Это–море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 Теҥыз мучко ийын коштыт корабль-влак,
Тыйын ыштыме левиафанат тушто модын коштеш.
26там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 Нуно чыланат Тыйын ӱмбакет ончат,
шке жапыштыже кочкыш пуыметым вучат.
27Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 Тый пуэт – нуно налыт,
чаманыде пуышо кидет дене нуным теммеш пукшет.
28Даешь им–принимают, отверзаешь руку Твою–насыщаются благом;
29 Шылтет чуриетым – пудыранат,
шӱлышыштым налат – колат,
угыч мланде пуракыш савырнат.
29скроешь лице Твое–мятутся, отнимешь дух их–умирают и в персть свою возвращаются;
30 Шке шӱлышетым колтет – у илыш шочеш:
мландын сынжым Тый уэмдет.
30пошлешь дух Твой–созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 Чап лийже Господьлан курымеш,
чыла мом ыштымыжлан Тудо тек йывырта!
31Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 Тудо мланде ӱмбак ончалеш – мланде чытырналтеш,
курык-влак деке тӱкна – нуно шикшаш тӱҥалыт.
32Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 Мураш тӱҥалам Господьлан ӱмыр мучко,
моктен мурем Юмемым, кунар эше илем.
33Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 Мыйын мурем Тудлан тек келшыше лиеш;
Господьлан куана чонем.
34Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Тек йомыт мландымбачын языкан-влак,
осал еҥ-влак ынышт лий тетла.
Чонем, Господьым мокто! Аллилуия!

Тау

35Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!


103:18 Даман – кролик кугытан, нултышо янлыкым ушештарыше янлык. Тӱҥ шотышто курыкан верыште ила.


предыдущая глава Глава 103 следующая глава