Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ

ПСАЛТИРЬ

101 Псалом

Глава 101

1 Орланышын кумалмыже, кунам тудын ӱнарже пыта да тудо Господьлан вуйым шиеш.
1Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
2 Господь, мыйын кумалмемым кол,
полышым йодын кычкырымем тек Тый декет миен шуэш.
2Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
3 Ит шылте чуриетым мый дечем,
ойган кечыштем мый декем пылышетым савыре.
Тыйым ӱжын кумалмем годым мылам вашешташ вашке.
3Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
4 Шикш семын йомыныт кечем-влак,
луэм-влак пуйто тулеш когаргеныт.
4ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
5 Шӱмемже кошкен, лывыжген шудо семын,
мый эсогыл кочкашат мондем.
5сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
6 Кечкыжмем дене мый дечем
    лач лу ден коваште кодыныт.
6от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
7 Лийынам мый ир мландысе пеликан гай,
шалатен кодымо олаште илыше тумна гай.
7Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
8 Ом мале мый,
    леведыш ӱмбалне шинчыше шкет кайык гай улам.
8не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
9 Кажне кечын мыйым тушманем-влак шӱктарат,
мыйым мыскылыше-шамыч каргаш лӱмемым кучылтыт.
9Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
10 Кинде семын кочкам мый ломыжым,
йӱшаш вӱдышкем шинчавӱд йога,
10Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
11 вет Тый мылам сырышыч, шыдешкышыч,
мыйым налын кудалтышыч.
11от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
12 Кечем-влак кас ӱмыл семын йомыт,
шудо семын мый кошкем.
12Дни мои–как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
13 Но Тый, Господь, курымеш кугыжаланет,
тукым гыч тукымыш Тыйым шарнен илат.
13Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
14 Тый кынелат да Сионым чаманен налат,
вет шуын жап, жап шуын тудым серлагаш.
14Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, –ибо пришло время;
15 Тарзет-влаклан Сионын кажне кӱжӧ шерге,
эсогыл пуракше чаманымашым луктеш.
15ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
16 Господьын лӱмжӧ деч лӱдаш тӱҥалыт калык-влак,
Тудын чапше деч – мландысе кугыжа-шамыч.
16И убоятся народы имени Господня, и все цари земные–славы Твоей.
17 Вет Господь Сионым угыч чоҥа,
шке чапше дене Тудо конча.
17Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
18 Колеш Тудо полышдымо-влакын кумалмыштым,
нунын йодмыштым шотыш налеш.
18призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
19 Шочшаш тукымлан тидын нерген возымо лиеш,
ончыкылык еҥ-влак Господьым мокташ тӱҥалыт.
19Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
20 Онча Господь святой кӱкшӧ верже гыч,
пылпомыш гыч Тудо мландыш онча.
20ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
21 Пленыш налме-влакын кечкыжмыштым Тудо колеш,
пушташ пуымо-шамычым эрыкыш луктеш.
21чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
22 Моктен увертарат Господьын лӱмжым Сионышто,
чапландарат Тудым Иерусалимыште,
22дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его–в Иерусалиме,
23 кунам калык ден кугыжаныш-влак
    Господьлан кумалаш пырля погынат.
23когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
24 Жап деч ончыч Тудо мыйым лунчыртен,
илышаш кечем кӱчыкемден.
24Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
25 Каласенам мый: Юмем, мыйым ӱмыр лугыч ит нал.
Тый тукым гыч тукымыш илет!
25Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
26 Тый, [Господь], тӱҥалтыште мландым негызленат,
кават – кидетын пашаже.
26В начале Ты, основал землю, и небеса–дело Твоих рук;
27 Нуно пытат, а Тый эре улат.
Вургем семын нуно тоштемыт,
чием семын Тый нуным вашталтет, да нуно весемыт.
27они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
28 Но Тый эре тугаяк кодат,
илышаш кечет огеш пыте.
28но Ты–тот же, и лета Твои не кончатся.
29 Тарзет-влакын эргышт илаш тӱҥалыт тыныслын,
Тыйын чурий ончылнет нунын тукымышт пеҥгыде лиеш.
29Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.


предыдущая глава Глава 101 следующая глава