Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ

ПСАЛТИРЬ

7 Псалом

Глава 7

1 Вениамин тукым гыч улшо Хус верч Давидын Господьлан шортын мурымыжо.
1Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2 Господь Юмем, мый полышетлан ӱшанен илем.
Утаре поктылшо-влакем деч, мыйым нал пыдалын.
2Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
3 Уке гын нуно мыйым лев семын кӱрышт пытарат –
уке мыйым утарыше, [уке пыдалын налше].
3да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
4 О, Господь Юмем!
Иктаж-мом удам ыштенам гын,
чын огыл дене кидем амыртенам
4Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5 але мый денем келшен илышылан осал дене тӱленам гын, –
мый, амал деч посна тушманем лийшымат утарыше, –
5если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, –
6 тек чонемым поктылеш тушман да поктен шуэш,
илышем мландыш тошка, чапем пуракышке шуа.
6то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
7 Господь, кынел шыдет дене,
ажгыныше тушманем-влак ваштареш тарване,
мылам кӧра кынел палемдыме судет ышташ.
7Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, –
8 Тек калык-влак йырет погынат,
нунын ӱмбалне каваште Тый престолышко шич.
8сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
9 Господь калык-влакым судитла.
Господь, мылам чын судым ыште –
мый чын ыштыше, титак дечын посна улам.
9Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
10 Мучаш тек толеш осал еҥ-влакын пашаштлан,
а чын ыштышым Тый пеҥгыдемде,
вет Тый, чын Юмем, айдеме шӱм-чоным тергет!
10Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
11 Юмо – мыйын авыртышем,
яндар шӱм-чонаным Тудо утара.
11Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
12 Юмо – чын ыштыше судья,
[куатан да шуко чытыше,]
осал пашалан кажне кечын мут кучаш шогалтыше.
12Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13 Кӧ сулыкшо деч ок кораҥ,
тыгайлан Тудо шке кердыжым пӱсемда,
чымалтара йоҥежшым да тудын велыш виктара,
13если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
14 колымашым кондышо саргуралым ямдыла,
пикшыже-влакым йӱлатышым ышта.
14приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
15 Осал еҥ чындымылыкым пӱктен шинча,
кӧргыштыжӧ осалым нумалеш
да шоякым шочыкта.
15Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
16 Кӱнча вынемым, кӱнчен пытара –
кӱнчымӧ вынемышкыже шкеак пурен кая.
16рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
17 Осалже тудын шке вуйжо ӱмбакак толеш,
весым темдымыже шкеж декак пӧртылеш.
17злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
18 Чаплем мый Господьым Тудын чынлыкшылан,
Чыла деч Кӱшылысын лӱмжым моктен мурем!
18Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава