Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ИОВА |
39 Глава | Глава 39 |
| 1 Палет мо ирказа-влакын пачам ыштыме жапыштым, ороленат мо пӱчӧ-шамычын презым ыштымыштым? | 1Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей? |
| 2 Шотлен кертат мо, мыняр тылзе нунылан тӱж коштман? Палет мо нунын шочыктымо жапыштым? | 2можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их? |
| 3 Нуно презе-пачаштым чӱчырнен ыштат, нумалтыш дечын эрыкаҥыт. | 3Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши; |
| 4 Пасушто нунышт погат вийым, кушкыт, вара каят да огыт пӧртыл мӧҥгеш. | 4дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним. |
| 5 Кӧ ир осёлым эрыкыш колтен, кӧ тудын кепшылжым руден? | 5Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру, |
| 6 Вераҥденам Мый тудым тӧрверыш, шинчалан кундемым илыме вержым ыштенам. | 6которому степь Я назначил домом и солончаки–жилищем? |
| 7 Оласе йӱк-йӱан тудлан воштылчык, кӱтӱчын йӱкшым тудо ок кол. | 7Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика, |
| 8 Курыклаште шкаланже кочкышым ончыштын, ужар шудым тудо кычалын коштеш. | 8по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью. |
| 9 Кӧна мо ир ӱшкыж тылат служитлаш? Тӱҥалеш мо тудо шерчат воктене йӱдым малаш? | 9Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих? |
| 10 Кылден кертат мо тудым шогавуй дек, тырмала мо тудо тыланет пасум? | 10Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле? |
| 11 Инанет мо тудын кугу вийжылан, шке пашатым ӱшанет мо тудлан? | 11Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою? |
| 12 Шурнетым конда манын, тудлан ӱшанет мо? Намия мо тудым идымышкет? | 12Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое? |
| 13 Куанен лупша шулдыржым страус, но аистын пыстыл да пунжо дене тудым ок лий таҥастараш!*а | 13Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу? |
| 14 Кода тудо муныжым мландыште, шокшо ошмаште тудым ырыкта, | 14Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их, |
| 15 ок шоналте – кертыт муным тошкалын, кертеш тудым янлык лаштыртен. | 15и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их; |
| 16 Шке игыж-влак деке тудо торжа, пуйто нуно шкенжын огытыл, чыла тыршымыже арам лийме деч ок лӱд – | 16он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен; |
| 17 вет Юмо тудлан умылымашым пуэн огыл, уш-акыл деч посна тудым коден. | 17потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла; |
| 18 Но кунам тудо кынелеш да чымыкта, имне ден имнешке тудлан улыт воштылчык. | 18а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его. |
| 19 Тый мо имньылан вийым пуэнат да шӱйышкыжӧ оржам чиктенат? | 19Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою? |
| 20 Туныктенат мо тудым шурнышырчык семын тӧрштылаш? Неррожшо дене тудо шучкын пышкыра,*б | 20Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его–ужас; |
| 21 вийжылан куанен, йолжо дене тава да уло кертмын кредалмашыш тӧрга. | 21роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию; |
| 22 Лӱдмашым тудо игылт воштылеш, ок аптыране, керде деч лӱдын ок савырне. | 22он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча; |
| 23 Пикш лодак колдыртата ӱмбалныже, йылгыжыт умдо ден кинжал. | 23колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик; |
| 24 Чытен-чытыде, тудо ончык кудалеш, пуч йӱк шоктымеке, верыштыже ок керт шоген. | 24в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы; |
| 25 Пуч йӱкым колмеке, рокмалтен колта – умбачынак шижеш кредалмашым, сарзывуй-влакын кычкырымыштым, йӱк-йӱаным колеш. | 25при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик. |
| 26 Тыйын шонымет почеш мо вараш чоҥешта да, шулдыржым шаралтен, кечывалвеке кая? | 26Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень? |
| 27 Тыйын шомакет почеш мо арыслан кӱшкӧ нӧлталтеш, шке пыжашыжым кӱшнӧ чоҥа? | 27По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое? |
| 28 Кӱ курыкышто тудо йӱдым эртара, курыкнерыште да сип верлаште ила. | 28Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных; |
| 29 Тушеч арыслан шкаланже кочкышым ончыштеш, шинчаже тудын умбаке ужеш. | 29оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко; |
| 30 Тудын игыже-влак вӱрым йӱыт: кушто колышо кап – тудо тушто». | 30птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он. |
| 31 Господь Иовлан эше каласен: | 31 И продолжал Господь и сказал Иову: |
| 32 «Тӱҥалеш мо эше ӱчашаш Чылакучышым титаклыше? Тек Юмым шылталыше Тудлан вашешта!» | 32 И продолжал Господь и сказал Иову: |
| 33 Иов Господьлан вашештен: | 33И отвечал Иов Господу и сказал: |
| 34 «Улам мый йӧрдымӧ айдеме, Тылат мый мом вашештем? Кидем дене умшам петырем. | 34вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои. |
| 35 Ик гана мый ойленам – тетла ом ойло, эсогыл кок гана – ынде шып лиям». | 35Однажды я говорил, –теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду. |
*а39:13 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.
*б39:20 Пышкыраш – фыркать, фыркнуть.