Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОВЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ИОВА

33 Глава

Глава 33

1 Тугеже колышт, Иов, мыйын ойлымем,
тӱткын колышт кажне мутем.
1Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Теве мый шке умшамым почам,
умшаштем йылмемым рудем.
2Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 Ару шӱмем гыч мутем-влак лектыт,
умшам каласа яндар шинчымашым.
3Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 Юмын Шӱлышыжӧ мыйым ыштен,
Чылакучышын шӱлалтышыже мылам илышым пуэн.
4Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 Кертат гын, мылам вашеште,
шогал ончыкем, ваш шогаш ямдылалт.
5Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Юмо ончылно улам мый тый гаетак,
рок гыч ыштыме улам мыят.
6Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 Ок кӱл тылат лӱдаш мый дечем,
неле ок лий тылат мыйын кидем.
7поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 Мый кольым ойлыметым,
тыгай шомакым кольым:
8Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 ”Ару улам мый, экшыкем уке,
титакдыме улам, шылталаш амал уке.
9чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 Но Юмо кычал муын титаклаш амалым
да мыйым шке тушманжылан шотла.
10а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 Тудо йолышкем калыпым чиктен,
эскера чыла коштмо корнем”.
11поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 Но мый вашештем тылат: тыште йоҥылыш улат,
вет Юмо айдеме дечын кугурак.
12Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 Молан тылат Тудын дене ӱчашаш?
Шке пашаже-влакым Тудо умылтараш ок тӱҥал.
13Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 Юмо ик семын ойла,
тидым огыт умыло гын – вес семын:
14Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 омо гоч, йӱдымсӧ кончымаш гоч,
кунам еҥ-влакым омо авалта
да нуно малат шке вакшыштышт.
15во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Тунам Тудо айдемын пылышыжым почеш
да шижтарен ойлымыж дене лӱдмашым колта –
16Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 айдемым кораҥдаш осал паша деч,
утараш кугешнымаш деч,
17чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 чонжым арален кодаш шӱгар деч,
илышыжым – кердын пытарымыж деч.
18чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 Але ушым пурта вакшыште чер гоч,
кунам лужо чарныде коржеш –
19Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, –
20 тунам айдемын кочмыжо ок шу,
йӧратыме кочкышыжо йыгыжге лиеш.
20и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Капше пеш чот явыга,
кояш тӱҥалеш чыла лужо,
кудыжо ончыч шинчаш пернен огыл.
21Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 Чонжо тудын лишемеш шӱгар деке,
илышыже – колымаш деке.
22И душа его приближается к могиле и жизнь его–к смерти.
23 Но уло гын тудым пыдал налше Суксо –
тӱжем гыч икте, айдемылан чын корным ончыктышо –
23Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, –
24 тудым чаманен налеш да каласа:
”Шӱгар деч тудым утаре,
Мый тудлан сулен налме акым муынам”.
24Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 Тунам тудо самырык годсо вийым налеш,
тудын дек пуйто самырык жапше пӧртылеш.
25Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 Кумалеш Юмылан да Тудын поро кумылжым муэш.
Куан дене тудо Юмо ончыко шогалеш,
да Юмо тудым угыч чыныш луктеш.
26Будет молиться Богу, и Он–милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 Тунам тудо еҥ-влак ончылно тыге каласа:
”Сулыкым ыштенам мый, чын корно гыч кораҥын,
но Тудо мылам пашам почеш пӧртылтен огыл.
27Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 Чонем Тудо шӱгар деч утарен,
ош тӱняште илышым мылам пӧлеклен”.
28Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Чыла тидым Юмо айдеме дене кок-кум гана веле огыл ышта –
29Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 чонжым шӱгар деч арален кода,
да илышын волгыдыжо тудым волгалтара.
30чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 Колышт тӱткын, Иов, мыйым колышт,
шып лий, мый ойлаш тӱҥалам.
31Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 Уло гын мом каласашет – вашеште,
ойло – ужнем ыле чыныш лекметым.
32Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 А уке гын, колышт мыйым,
шып лий – мый тыйым мунлылыклан туныктем».
33если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.


предыдущая глава Глава 33 следующая глава